Женитьба порочного герцога
Шрифт:
– О, мадам, прошу вас, простите меня, я не хотела никого напугать. Мне приснился кошмар. Сто лет такого со мной не бывало. Но, похоже, я так устала и так переживала, что… о, простите меня.
– Кошмар? – спросил Гриффин, вздохнув с таким облегчением, которого давно уже не испытывал. – Кошмар?
Харриет закрыла лицо руками. Гриффин встал рядом с ней, тетушка с болью в глазах смотрела на них.
– Что же вам снилось, моя дорогая? – спросила она.
– Мой отец, – прошептала Харриет. – Я стояла над убогой могилой
– Как ужасно, хотя и неудивительно, – сочувственно сказала Примроуз, – видеть сны о том, кто недавно скончался.
Харриет покачала головой:
– Я кричала не из-за того, что он мертвый. Мне показалось, что он сейчас воскреснет и поднимется из могилы. Я почувствовала на своей лодыжке холодные пальцы, а когда посмотрела вниз – ну, вы знаете, как во сне бывает, что ты не хочешь смотреть, но ничего не можешь с собой поделать, – увидела, как он улыбается мне из могилы будто вурдалак.
Она опустила руки. Гриффин подумал, что, и сам бы испугался такого сна.
– Это так тяжело вынести, Харриет, – сказала Примроуз. – Это просто невозможно вынести.
Гриффин отошел от кровати и направился к двери, но тетушка протянула руку, останавливая его.
– Ах да, едва не забыл, – сказал Гриффин и медленно повернулся. – Вы оставили в карете стеклянные бусы. Они у меня, я не решился выбросить их, поскольку не знал, что они значат для вас.
– Они ничего не значат. Выбросьте их. Гриффин нахмурился:
– Они от отца?
Ему показалось, что она сейчас расплачется. Но когда она посмотрела на него, то уже взяла себя в руки.
– От него я не видела в жизни ничего, кроме печали. Возвращайтесь в ваши постели и вы, Гриффин, и вы, мадам.
Глава 28
Он голосом небесным и земным
Сегодня вторит, гений всех мелодий,
Присущ траве, камням, ручьям лесным,
Тьме, свету и грозе, мирам иным [11].
Перси Биши Шелли. «Адонаис»
Харриет проспала еще три часа. Однажды ей показалось, что кто-то постучался в дверь, но она не нашла в себе силы открыть глаза, не говоря уж о том, чтобы разомкнуть губы и спросить, кто там. Утро уже подходило к концу, и она решила, что, должно быть, это дождь побеспокоил ее. Когда Харриет оделась и спустилась вниз, то обнаружила, что дом полон представителями клана Боскаслов, которые пришли оказать помощь и поддержку. Женщины были с леди Паулис в гостиной. Мужчины клана собрались на военный совет в библиотеке герцога.
Харриет
Она вышла через двери кухни в сад. Трава блестела от капель дождя. Она вернется так быстро, что никто и не заметит ее отсутствия.
Харриет не оглядывалась. Она затерялась в толпе среди прохожих, снующих в разные стороны. Она была похожа на молодую женщину скромной наружности, которая спешит куда-то по просьбе своего нанимателя. Харриет прошла мимо уличных торговок лавандой. Они обсуждали подробности похищения племянницы герцога Гленморгана. Харриет поражалась, как они могут быть так беспечны, и уверены в своей безопасности, когда даже благородная девушка за стенами частной школы не может быть уверена, что ее не похитят.
– Харриет? – воскликнула одна из торгующих девушек удивленным голосом, прерывая праздную болтовню с подружками. – Харриет, ты ли это?
Харриет прижала палец к губам.
– Простите, похоже, я обозналась, – пробормотала девушка, пожимая плечами.
Харриет продолжила свой путь дальше. Когда повозка, запряженная чалой лошадью, привезла ее на улицу в нескольких кварталах от ее старого дома, Харриет пожалела, что не купила букет лаванды, чтобы держать у носа. Ей приходилось больше думать о том, как не ступить ногой в лужу нечистот, нежели о своей личной безопасности.
Впрочем, она беспокоилась не за себя, а за других. Кроме того, несмотря на сумрачные тени, вырастающие то и дело у обшарпанных стен вдоль дороги, едва ли ей угрожало что-либо в такой час. Харриет узнала старого военного врача, который стоял у входа в пивную. Он смотрел на нее и явно не мог признать в ней старую знакомую.
Вокруг Харриет собралась толпа мальчишек и девчонок в оборванной одежде.
– Барышня, не найдется, случайно, лишних полпенни?
– Ступайте в школу, маленькие попрошайки, – дала она им от ворот поворот, шлепнув по чумазым ручонкам, вцепившимся в ее юбку.
Николас Райделл влачил свое убогое существование в подвале жилого дома, расположенного во дворе. Едва переступив порог подвала, Харриет поняла, что за ней кто-то идет. Ей пришлось скрючиться, чтобы влезть в лестничный проход, который вел к его комнате. Он спал, укрывшись ворованными плащами с меховой подкладкой, на соломенном тюфяке, лежавшем прямо на полу. Харриет уловила едва заметный аромат дешевых духов, в комнате наверху по полу застучали каблуки.
Харриет встала над ним, держа в правой руке пистолет.