Женщина для чемпиона
Шрифт:
Наконец объявили рейс. Неожиданно Джек почувствовал себя хуже, чем когда травмировал колено. Он не мог двинуться. Мышцы ныли, как при тяжелом гриппе. В голове крутилось только одно: Келси, Келси, Келси.
С ужасом Джек ощутил себя беспомощным мальчишкой. Ему пришлось заставлять себя подняться по трапу в самолет. Он глушил беспокойство тем, что Келси не хотела его. Между ними был только секс, а значит, и сожалеть не о чем. Если ему приспичит, он без труда найдет другую партнершу.
Его подташнивало. На лбу выступил холодный пот. Джек понимал, что ведет себя глупо. Они с Келси
Джек втиснулся в сиденье. Закрыв глаза, он вызвал в памяти величественные горы, представил, как вертолет поднимает его на вершину, зависая над крутым склоном с девственным снегом, который его уже заждался. Он вздохнул, не испытав обычного волнения. Что же, адреналин закипит в крови, стоит только встать на сноуборд.
Желудок отреагировал острым спазмом. Здесь Джек тоже столкнулся с испытанием, от которого теперь сбегает. Он думал не о будущем ребенке, а о его красавице маме, умевшей вызывать не меньший прилив адреналина, чем горы. Общение с Келси чем-то напоминало опасный трюк: сложно, но захватывающе. Разве он когда-нибудь уклонялся от риска? С каких пор он стал трусом?
Джек снова закрыл глаза в попытке представить горный склон, но вместо этого перед ним возникла дразнящая улыбка Келси. Он вцепился в ручки кресла, чтобы унять возбуждение — душевное и физическое. Сидевшая рядом пожилая дама поджала губы и посмотрела с осуждением. Джек не обратил внимания. Его сердце стучало как сумасшедшее.
Он отступал перед самым главным вызовом в жизни. Никогда не боявшийся физической опасности, он дрогнул, когда на карту оказалось поставлено сердце. Надо было честно рассказать Келси о матери, о собственных чувствах, о том, чего он ждал от нее. У Джека больше не было сил скрывать правду. Тем более теперь, когда внезапно прозрел и понял кое-что о Келси.
Он мог бы рассмеяться, но ему было слишком больно.
Джек знал, что Келси — мастер камуфляжа, как физического, так и морального. Ей приходилось маскироваться всю жизнь. Он наклонил голову, удерживаясь, чтобы не застонать от собственной слепоты. Сколько раз она увиливала от объяснений, всеми силами защищая свою гордость. Келси боялась довериться, потому что боялась быть отвергнутой.
Эта мысль заставила Джека напрячься. Возможно ли, что ее равнодушие — тоже ложь? Она сказала, что он ей безразличен. Неужели в качестве самозащиты решила отказаться от него прежде, чем он ее бросит?
Джек нахмурился, борясь с сомнениями. Глубокая взаимная обида ослепила их. Однако в том, что говорила Келси, была доля истины. Может, именно эгоизм мешал ему бросить якорь? Мысль о том, чтобы обзавестись постоянным жильем, и сейчас не привлекала его. Но речь шла не о квадратных метрах, а о сердечной привязанности.
Келси стала его домом, надежной основой, которой ему не хватало.
Он говорил, что может многое дать ребенку, но ему есть и что предложить Келси: верность, любовь, свою жизнь. И это только начало. Ему хотелось, чтобы они гордились им. Победы приносят удовлетворение, только если делишь их с любимыми. Он готов оказать им такую же поддержку
Его охватила паника, он задыхался в закрытом пространстве самолета. Сердце частило, ладони вспотели. Джек неловко заерзал, подвернув травмированное колено. Дама рядом снова скривилась. Жаль, что на внутренних рейсах нет первого класса. Крупный мужчина никак не мог устроиться в узком кресле.
Может, лучше выйти из самолета? Ему явно нездоровилось. Но в этот момент загорелось световое табло над головой, прозвенел звонок. Джек послушно пристегнул ремень безопасности. Слишком поздно.
Глава 13
Келси задержалась на работе. Ей не хотелось идти в пустой дом, но нельзя же торчать в офисе до темноты! Летнее солнце еще грело, однако Келси дрожала от холода и одиночества. Она нащупала в кармане мобильник и подумала, что ей необходимо с кем-то поговорить. Единственным человеком, который мог бы ее понять, была мать.
Глупо, что она до сих пор ничего не рассказала матери. Келси нечего стыдиться. Она любила отца ребенка, с нетерпением ждала малыша. Конечно, ситуация была непростой, но известно, что мир далек от совершенства. Все как-нибудь да устроится. Она гордилась Джеком и готовилась разделить с ним родительские обязанности, когда он вернется. Да, ей пришлось отпустить его во имя любви. Потому что он заслуживал, чтобы его любили.
Келси набрала номер. Они с мамой поплакали и посмеялись вместе, говорили, пока Келси не дошла до дома. Молодая женщина почувствовала облегчение. В ее душе попеременно сменялись эмоциональный подъем и отчаяние. Мама предложила встретиться, и она с радостью согласилась.
Возле особняка Келси бросила телефон в карман и замедлила шаги, заметив движение за оградой. Может, кто-то из строителей задержался, чтобы закончить уборку? В ожидании ее возвращения калитка была распахнута настежь.
Высокий, стройный мужчина подметал крыльцо… Джек!
На мгновение сердце сжалось от радости, но она сменилась разочарованием.
— Эллис проболталась. — У Келси не было сомнений, что Джек вернулся не по собственному желанию. — Ты должен уехать.
Она торопилась отправить его прочь до того, как сила воли откажет и она бросится в его объятия. У Джека другая судьба. Келси слишком любила его, чтобы отнять у него свободу.
Он аккуратно прислонил метлу к стене:
— Не уеду.
— Ты любишь горы. Это твоя жизнь.
— Жизнь меняется, — пожал он плечами. — Так же, как приоритеты.
Черт возьми. Не хватало только, чтобы страх за нее сломал его карьеру.
— Но…
— На тебя не угодишь, не правда ли?! — вдруг взорвался он. — Думал, ты будешь рада меня видеть. Что бы я ни делал, на какие компромиссы ни шел, ты все равно недовольна. — Джек шагнул к ней, кипя от возмущения. — Что еще мне сделать, чтобы ты наконец приняла меня?
В отчаянии она прижала руки к груди:
— Я не хочу, чтобы ты поступал против воли.
— Но такой, как есть, я не нужен тебе. У меня нет выбора, Келси. Я готов на все, чтобы остаться с тобой.