Чтение онлайн

на главную

Жанры

Женщина в озере (Сборник)
Шрифт:

Паттон потер колено и опустил руку.

— Я тогда совершил ошибку.— буркнул он.— Я был не прав. Этот полицейский продемонстрировал снимок почти всем в нашем городе и только потом заявился ко мне. Понятно, меня это задело. Девушка на снимке действительно была похожа на Мэриел, но я все же сомневался. И потому спросил его, для чего он это затеял. Он ответил, что перед нами уголовное дело. Тогда я сказал, что и сам занимаюсь такими делами на свой провинциальный лад. Он заявил, что получил предписание установить местопребывание дамы с фотографии и больше ничего не знает. Де Сото явно скрывал от меня что-то. Ну и я ответил тем же: не видел, мол, никого, похожего на женщину с фото.

Широкоплечий добродушный человек робко улыбнулся и внимательно посмотрел на меня.

— Я буду тебе благодарен, если ты все сохранишь в секрете, мистер

Марлоу. Кстати, твое предположение было обоснованным. Ты знаешь Большое озеро?

— Никогда о нем не слышал.

— В полутора километрах отсюда,— продолжал он, указывая пальцем направление,— начинается лесная дорога, ведущая на запад. По ней можно проехать на машине совершенно безопасно. На высоте каких-нибудь ста пятидесяти метров она приводит к Большому озеру. Там исключительно красивая местность. Порой туда приезжают на пикники, но не часто: по пути легко повредить покрышки. Там есть еще пара небольших озер, заросших водорослями. А в тени даже летом лежит снег. Довольно далеко от берегов в густых зарослях стоят несколько старых срубов и длинный заброшенный барак, который раньше был летним лагерем Монклерского университета. Вот уже десять лет туда не наведывалось ни души. За бараком расположена полуразвалившаяся прачечная и примыкающий к ней деревянный сарай с раздвижными дверьми. Его планировали под гараж, но хранили в нем дрова и запирали по окончании сезона. Дрова — последняя вещь, которую местные жители стали бы воровать. Тот, кто имеет возможность срубить дерево в лесу, не станет ломать замок, чтобы украсть его из сарая. Я полагаю, ты уже догадался, что я нашел в том сарае?

— Я был уверен, что вы уехали в Сан-Бернардино.

— Нет, я изменил план. Мне показалось, что будет неправильно, если Билл покатит туда на машине с трупом жены на заднем сиденье. Я отправил ее в автомобиле доктора, а Энди поехал с Биллом. Я решил немного здесь осмотреться, прежде чем передать дело в руки коронера.

— Итак, в сарае стояла машина Мэриел?

— Да. А внутри нее — два незапертых чемодана, набитые одеждой. Похоже, их бросили второпях. Самое главное, что никто из посторонних не догадался бы о местонахождении этих вещей.

Я согласился с ним. Паттон вынул из бокового кармана куртки бумажный сверток, распаковал его и протянул мне.

— Взгляни-ка.

На бумаге лежала тонкая золотая цепочка с крохотным замком, не крупнее одного ее звена. Цепочка была разорвана, а замок испорчен. И вещицу, и бумагу покрывал белый порошок.

— Как ты думаешь, где я это взял?

Я попытался соединить разорванные концы цепочки, но они не подходили друг к другу. Ничего не говоря, я послюнявил палец, провел по ней и лизнул его.

— Цепочку прятали в банке с сахаром,— сказал я.— Она от медальона. Обычно женщины не снимают таких украшений, так же как обручальные кольца. У того, кто его оборвал, не было ключика.

— И какой же отсюда вывод?

— Незначительный,— ответил я.— Биллу не было смысла срывать медальон, оставляя зеленое ожерелье. К тому же он бы, вероятнее всего, бросил его в озеро. Скорее, Мэриел сама разорвала цепочку — если она потеряла ключ — и потом спрятала. Она хотела сохранить ее и в то же время утаить от Билла. Тогда становится понятным, почему она положила вещь в такое место.

— Почему?

— Это типичный женский тайник. Сахарную пудру кладут в тесто. Мужчина никогда в нее не сунется. Вы настоящий ловкач, если решили поискать именно там, шериф.

Паттон робко улыбнулся.

— Какого черта! Я просто опрокинул банку, и сахарная пудра просыпалась,— пояснил он.— Иначе разве бы я нашел?

Он опять завернул цепочку в бумагу и, убрав в карман, поднялся, как бы давая понять, что разговор окончен.

— Ты остаешься или возвращаешься в город, мистер Марлоу?

— Возвращаюсь, если только не понадоблюсь вам в качестве свидетеля. Но, по-моему, понадоблюсь.

— Конечно, тебя захочет допросить коронер. А теперь почини окно, которое ты выломал. Тогда я выключу свет и запру дверь.

Я исправил окно, и мы вышли. Паттон проверил запор, опустил сетку на стекло и взглянул на освещенное луной озеро.

— Не могу поверить, что Чейз убил ее специально,— печально сказал он.— Он мог задушить эту женщину, не сознавая, что делает. Билл страшно силен. Потом он, наверное, потерял голову, пытаясь скрыть следы. Все это ужасно печально, но ничего не попишешь. История выглядит просто и естественно, а значит, похожа на правду.

Мне кажется, что в таком случае он бы попытался удрать. Не представляю, как он мог здесь остаться.

Паттон сплюнул на бархатно-черную тень манзониты и медленно произнес:

— Он получал пенсию по месту жительства и наверняка потерял бы ее. А большинство мужчин во всем мире готовы принять свою судьбу, если она глядит прямо в лицо. Спокойной ночи. Пойду на мол, постою немного при свете луны и подумаю. Такая прекрасная ночь, а нам приходится размышлять об убийствах.

Он шагнул в темноту и быстро растаял в ней. А я подошел к запертым воротам, перелез через них и сел в машину. 

 Глава 12

В нескольких сотнях метров от ворот начиналась узкая просека, усыпанная сухими прошлогодними дубовыми листьями. Я вырулил на нее, остановил машину возле дерева, выключил мотор, погасил фары и начал ждать. Наконец через полчаса издали послышался гул автомобильного мотора, а потом белые лучи фар осветили дорогу передо мной, Постепенно мотор стал затихать вдали, но облако пыли еще долго висело в воздухе. Я вылез из кабины и зашагал обратно к домику Чейза. Толкнув окно, я легко открыл его и снова забрался внутрь. Потом повернул выключатель и прислушался: тишина. Я направился на кухню и тоже включил там свет. В печи лежали приготовленные дрова. В раковине не было ни одной грязной тарелки. Билл Чейз, оставшись без жены, поддерживал в доме идеальный порядок. Из кухни одна дверь вела в спальню, другая, маленькая, в крохотную ванную, недавно пристроенную к домику. В ванной я не нашел ничего. В спальне стояли широкая кровать, туалетный столик с круглым зеркалом, висевшим на стене, шкаф, два простых стула и корзина для бумаг.. На полу возле кровати лежали два овальных коврика. На стенах Билл резвесил военные карты. Столик был покрыт белой салфеткой с красным узором. Я обыскал шкаф. Шкатулка с поддельными драгоценностями осталась на месте. В ней находились и другие предметы, необходимые женщине. Пилочка для ногтей, щипчики для бровей. Мне показалось, что их слишком много. Шкаф переполняла мужская и женская одежда. Мужской, впрочем, было немного. Билл располагал единственной рубашкой кричащего цвета с крахмальным воротничком. В углу шкафа под листом голубой бумаги я обнаружил вещь, которая мне не понравилась: совершенно новую шелковую кружевную ночную рубашку. Ни одна женщина, находившаяся в здравом рассудке, не оставила бы такой наряд. Все это свидетельствовало против Билла. Интересно, что подумал на сей предмет Паттон. Я вернулся на кухню и осмотрел полки. Они были уставлены банками и коробками. Сахарная пудра хранилась в четырехугольной металлической таре, вокруг которой Паттон оставил рассыпанный порошок. Рядом стояли питьевая сода, крахмал, патока и прочее. В каждой из банок могли спрятать предмет, оторванный от цепочки. Я закрыл глаза и наугад ткнул пальцем в соду. Вытащив из-под коробки газету, я высыпал на нее порошок и начал копаться в горке ложечкой. Соды было много, но в ней ничего не лежало. Ссыпав ее обратно в банку, я попытал счастья в муке. И там ничего не оказалось. Искать нужно трижды. Я обратился к соли. Ничего.

Звук приближающихся шагов заставил меня похолодеть. Я выключил свет, вбежал в комнату и повернул выключатель. Конечно, я опоздал, снова послышались тихие, осторожные шаги. Волосы дыбом поднялись на моей голове. Я ждал в темноте, сжимая в руке карманный фонарик и затаив дыхание. Это наверняка не Паттон. Он бы подошел к двери, открыл ее и позвал меня. Опять крадущиеся шаги. Пауза. Снова шаги. Кто-то начал возиться с замком. Я рванул дверь, широко открыв ее, и включил фонарик. Блеснули золотые глаза. Потом мелькнула быстрая тень и раздался топот копыт среди деревьев. Это была всего лишь любопытная серна. Я закрыл дверь и с фонариком в руке вернулся на кухню. Его луч осветил коробку с сахарной пудрой. Я в очередной раз включил свет, снял коробку и высыпал содержимое на газету. Паттон глубоко не заглядывал. Случайно обнаружив цепочку, он решил, что там больше ничего нет. Ему и в голову не пришло, что это не так. В белой массе появился новый комочек бумаги. Я стряхнул с него пудру и развернул. Внутри лежало золотое сердечко размером с ноготь мизинца. Я ссыпал пудру обратно в коробку, поставил ее на место и убрал газету. Затем вернулся в комнату и включил настольную лампу. При ее свете даже невооруженным глазом можно было различить крохотные буквы, выгравированные на оборотной стороне медальона:

Поделиться:
Популярные книги

Неудержимый. Книга III

Боярский Андрей
3. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга III

Проклятый Лекарь IV

Скабер Артемий
4. Каратель
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Проклятый Лекарь IV

Осознание. Пятый пояс

Игнатов Михаил Павлович
14. Путь
Фантастика:
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Осознание. Пятый пояс

Сердце дракона. Том 18. Часть 2

Клеванский Кирилл Сергеевич
18. Сердце дракона
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
6.40
рейтинг книги
Сердце дракона. Том 18. Часть 2

(Не)нужная жена дракона

Углицкая Алина
5. Хроники Драконьей империи
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.89
рейтинг книги
(Не)нужная жена дракона

Шестое правило дворянина

Герда Александр
6. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Шестое правило дворянина

Кодекс Охотника. Книга XV

Винокуров Юрий
15. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XV

Жена со скидкой, или Случайный брак

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.15
рейтинг книги
Жена со скидкой, или Случайный брак

Изгой. Трилогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
8.45
рейтинг книги
Изгой. Трилогия

Измена. Испорченная свадьба

Данич Дина
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Испорченная свадьба

Его маленькая большая женщина

Резник Юлия
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
8.78
рейтинг книги
Его маленькая большая женщина

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Куба далеко? Куба рядом! 1978

Арх Максим
10. Регрессор в СССР
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.25
рейтинг книги
Куба далеко? Куба рядом! 1978

Царь Федор. Трилогия

Злотников Роман Валерьевич
Царь Федор
Фантастика:
альтернативная история
8.68
рейтинг книги
Царь Федор. Трилогия