Жернова судьбы
Шрифт:
— Лучше кофе.
— Никакого кофе. Воды. — И она, гордо держа голову, вышла.
— Не стоит так беспокоиться, — пробормотал в растерянности Грег, когда дверь вновь отворилась.
— Хотела бы я знать, когда в последний раз вы пили что-то такое, в чем не было бы ни кофеина, ни алкоголя? — воскликнула с полушутливым возмущением секретарша, возвращаясь и подавая ему стакан содовой со льдом.
Ему действительно трудно было вспомнить это. И он лишь, отрешенно пожав плечами, пошутил:
— Утром, когда чистил
Но Нэнси лишь пронзила его испепеляющим взглядом.
— Надо заботиться о собственном здоровье, коль уж вы не собираетесь отказываться от бешеного ритма жизни, который сами себе задали. Хотя, с другой стороны, если вы хотите вернуть Элизабет, измученный вид вам только на руку. Глядишь, разжалобите ее, и она вернется. Если не из любви, то хотя бы из сочувствия к вашей немощи.
Грег от удивления открыл рот, потом спохватился и сердито сжал губы.
— Однако, Нэнси…
— Да-да, и не пытайтесь уверить меня, что это не мое дело и я превышаю свои полномочия, — как ни в чем не бывало продолжала она, тыча в него пальцем, словно прокурор в суде. — Я работаю с вами уже шесть лет. То есть знаю вас дольше вашей жены. Меня ничуть не удивляет, что она уехала. И, если вы хотите, чтобы Элизабет вернулась, вам придется что-то менять в своей жизни. И чем раньше, тем лучше.
Высказав все, что она о нем думает, Нэнси развернулась на каблуках и удалилась. Грег же остался сидеть в кресле неподвижно, словно восковая фигура из Музея мадам Тюссо. Надо сказать, что в данный момент он был бы не прочь стать экспонатом этого лондонского музея. Сразу отпала бы всякая необходимость куда-либо торопиться — стой себе, да и только. А служители будут с тебя сдувать пылинки. К тому же восковым фигурам не надо принимать никаких решений. Для этого есть администрация, подумал Грег и тут же вспомнил, что его обязанности как раз и заключаются в том, чтобы брать на себя ответственность за все происходящее в его компании.
Что бы ни случалось, все это в первую очередь касалось его самого. Если появлялась заманчивая возможность улучшить бизнес, он первый хватался за нее, хотя иной раз мог бы этого и не делать. Фирма и без дополнительных филиалов стабильно удерживала свои позиции на рынке. И денег у него было достаточно как для инвестирования интересных проектов, так и для приобретения лежачих предприятий, которые впоследствии могли приносить прибыль.
И вот теперь ему хотелось бросить все это и бежать в тишину Вермонта. Хотя понятно было, что нельзя вот так просто взять и самоустраниться. Но где в таком случае был выход из создавшейся ситуации?
Он снова повернулся к окну и уставился на каменные вершины Манхэттена. Город почему-то напомнил ему гигантский муравейник, кишащий непрерывно снующими туда-сюда целыми колониями насекомых. Неожиданно Грег испытал к нему резкое отвращение, а ведь он всегда любил Нью-Йорк с его бешеным ритмом. Но Элизабет показала ему пример совершенно иной жизни, тихой и естественной, той, что когда-то воспел Торо. Кстати, не забавно ли, у того был любимый пруд, а у нее — болото, Слезная
Внезапно картина за окном стала неясной и размытой. Он ощутил, как на глаза ему навернулись слезы. Черт, этого только не хватало. Усилием воли мистер Митчелл взял себя в руки.
И, как оказалось, вовремя, потому что в следующее мгновение дверь в кабинет открылась и на пороге возникла все та же вездесущая Нэнси.
— Обязательно просмотрите корреспонденцию, — сочла она нужным напомнить боссу о его обязанностях. — Никто за вас этого делать не будет.
Грег заставил себя расправить плечи и отвернуться от окна.
— Принесите ваш блокнот. Сначала мы с вами займемся неотложными делами. После чего мне необходимо сделать кое-какие звонки.
— Да-да, я в курсе. Джейк хотел бы поговорить с вами. Он просил, чтобы время вы назначили по своему усмотрению после того, как освободитесь. Сейчас он в Чикаго, и ему можно позвонить в офис. А еще вашего звонка ждет Сэм Партон. Насколько мне известно, по поводу новой компании. Все, что они узнали из ваших тезисов по этому вопросу, их, в общем, устраивает. Но возникла проблема. Они почему-то считают, что в целом это мало соответствует их профилю.
— Я думаю, что профиль их компании пока не соответствует нашим новым задачам, — устало ответил мистер Митчелл.
— Только скажите об этом ему сами, — попросила секретарша. — А то мистер Партон сейчас мечет громы и молнии. Мол, почему с ним никто предварительно не проконсультировался?
После этого секретарь протараторила длинный список тех, кому еще в срочном порядке требовалось позвонить. Грег слушал ее, откинувшись в кресле. Неожиданно он почувствовал, как на него навалилась жуткая усталость. Господи, сколько это еще будет продолжаться? И сколько уже длится? Нет, это просто какое-то безумие, театр абсурда. В таком сумасшедшем темпе просто невозможно работать.
— Вы довольны жизнью? — внезапно спросил он Нэнси.
Та едва не выронила из рук блокнот.
— Довольна ли я жизнью? — вид у нее был растерянный, словно в его словах скрывался какой-то подвох. — Да нет, не очень.
— А почему вы не бросите эту работу?
Она честно посмотрела ему в глаза.
— Не знаю. Наверно, из-за вас и еще из-за Элизабет. Если бы не я, у вас для нее вообще не осталось бы ни минуты.
— А как вы сами проводите свободное время? Как развлекаетесь? — поинтересовался Грег, неожиданно поняв, что, в сущности, ничего о ней не знает.
— Никак. Мой муж Дэниэл весь день безвылазно сидит в четырех стенах, поэтому особых проблем с домашними делами у меня не возникает. Когда у детей каникулы, он следит за ними. Иногда по выходным мы куда-нибудь выбираемся вместе. Обыкновенная семья. Такая, как у многих.
— А он не считает, что вы слишком много работаете?
Нэнси лишь рассмеялась в ответ.
— Считает, конечно! Это единственное, из-за чего мы с ним, бывает, ссоримся.
Грег покачал головой.