Жертва трясины
Шрифт:
— Возможно, машина Тони в гараже, — предположила хозяйка.
— Он же сам Селии говорил, мол, сегодня уезжает.
Мари покачала головой.
— Эх, следовало бы здесь посидеть да понаблюдать. Никогда не думала…
Герти приковыляла в гостиную на костылях, которые ей выдали в больнице.
— Откуда ты могла знать, — успокоила старушка. — Я бы тоже не шпионила день-деньской.
Я кивнула.
— Поверь. Мы ничего подобного не ожидали.
Я понятия не имела, как поступить в данной ситуации. По логике вещей — пусть этим занимается полиция. Если за минувший
Вот только если вспомнить, что Картер как минимум в часе езды отсюда и увяз в беседе с судьей и прокурором — то кто оставался? Сейчас начало шестого вечера, вероятно, шериф Ли уже готовился ко сну, к тому же, он не в состоянии позаботиться даже о своей древней лошади, не говоря уж о месте преступления. Помощник шерифа Бро казался каким-то нерешительным, я даже вообразить не могла, как у того получится подсуетиться о сохранности тела Полетт, а тем более обеспечить охрану ее дома.
Я снова посмотрела на жалюзи дома напротив и прикусила губу. К тому времени, когда Картер завершит переговоры с прокурором, тот, кто сейчас в доме, может смыться, а возможно, он и есть убийца Теда и Полетт. Как-то маловероятно, что чувак на законных основаниях торчит в доме вдовы.
— Пойду-ка туда и попытаюсь что-нибудь разглядеть, — предложила я.
— Нет! — возразила Мари. — А вдруг там настоящий преступник?
Именно на это и была надежда, поэтому я не сразу откликнулась.
— Если выведаю кто там внутри, это могло бы помочь выручить Иду Белль.
— Ты же собираешься подкрадываться к убийцам, — еще раз напомнила хозяйка.
— Обязанности — они такие, — ляпнула я.
Мари вытаращилась на меня.
— Ты библиотекарь, Фортуна, а не солдат.
Черт. Совсем забыла, я же разговариваю с Мари; она ведь ни сном, ни духом, кто я на самом деле.
— Я имею в виду, мои обязанности как подруги, — выкрутилась я, прикрыв свою оплошность.
Хозяйка покачала головой.
— Слишком опасно. Ида Белль не пожелала бы, чтобы ты подвергалась такому риску.
— Она права, — согласилась Герти.
— Вероятно, — сказала я, — а если бы тюрьма грозила мне, разве Ида Белль не рискнула бы?
Герти глянула на Мари, потом в пол. Мари уставилась в окно поверх моего плеча.
— Вот то-то и оно, — заметила я. — Итак, решено. Я пройдусь по заднему двору Мари, выйду за забор, обогну его и прокрадусь во внутренний двор Полетт. Мы с Герти уже так делали. Вы вдвоём не отходите от окна. В случае чего-нибудь подозрительного одна звонит мне, а другая — в полицию.
Подругам затея не понравилась, однако возражать они не стали.
Я направилась на выход, пока не успела передумать.
***
Перед тем как перемахнуть через забор и попасть на задний двор Полетт, я приостановилась и отправила Мари и Герти смс о своём местонахождении. Я не сомневалась, что подруги буквально прилипли к окну, но перестраховка никогда не помешает. Пробравшись вдоль тыльной стены дома, я спряталась за кустом точно под окном гостиной. Посмотрела
Я приподнялась, дабы заглянуть внутрь, и тут послышался мужской голос:
— В чём проблема?
Голос показался мне знакомым, но только спустя пару секунд я определила: да это же взломщик из церкви.
— Проблема в тебе, Ричи.
Второй голос принадлежал Тони — очевидно, из города тот не укатил, как обещал Селии. Полетт, получается, тоже не смогла.
— Ну ты совсем обнаглел, наезжаешь на меня, — огрызнулся Ричи.
— Ты ещё не знаешь, на что я способен. Чёрт возьми, чем ты думал? Долдонил же тебе, что у меня всё под контролем, — бушевал Тони. — Хорошо, что я сумел установить прослушку в департаменте шерифа на днях, когда мы с Полетт там побывали, иначе и не знали бы, что её тело нашли. Накрыли бы нас в два счета.
— Ладно, ты для разнообразия выполнил свою работу, а мы нет. А в чём проблема-то?
— Для разнообразия? У меня вся ситуация была под контролем.
— Босс так не считал. Он решил, что-то долговато ты возишься.
— Слушай, я уважаю босса, но он понятия не имеет, как действовать в маленьких городах. Нельзя просто убивать людей и ожидать, что всё прокатит как в Нью-Джерси. Здесь жителям далеко не наплевать. Еще пара дней, и я привёз бы Полетт домой, и пусть с ней разбирались бы.
— Босс предупреждал, что ей нельзя больше ступать на землю Нью-Джерси. Мол, бабенка этого не заслуживает.
— Значит, я убил бы ее в Нью-Йорке, — возразил Тони. — В любом случае, не надо было в этом городе ее мочить.
— Типа нам стоило подождать? А ты в курсе, что она разговаривала с тем агентом ФБР?
— Что? — У Тони голос повысился на пару октав: судя по всему, новость-то для него довольно неожиданная. — Когда?
Я застыла, пытаясь переварить то, что сейчас подслушала. Какой ещё агент ФБР? И зачем Полетт с ним общаться? Шантаж — дело незаконное, но махинации Теда в маленьком городке навряд ли могли заинтересовать ФБР.
— Она недавно с ним встречалась, когда ты не доглядел, — самодовольно заявил Ричи. — Дело в том, что ты не проконтролировал ситуацию, и босс попросил нас это исправить — вот мы и исправили. Может быть, грязнее, чем тебе по нраву, но если бы ты сам не проворонил Полетт, то не оказался бы в таком положении.
— Господи Иисусе, — уже без апломба произнёс Тони. — Неужели избавиться от трупа не могли так, чтобы его хотя бы не обнаружили? Я убедил бы местных, что вдова возвратилась к себе домой.
— Откуда мы могли знать, что тело всплывёт? Мы ж к нему груз привязали.
— Вы кинули труп в чьё-то излюбленное местечко для рыбалки. Полетт не плавала — рыбаки её якорем подняли. Допустим, мужики не нашли бы Полетт, но в той протоке все равно сильное течение, которое взбаламучивает воду, как торнадо.
— А не поздновато ли для урока по экологии? Слушай, да кто тебя вообще подозревать-то станет? Ты здесь жил под псевдонимом, так что запрыгивай в свою краденую машину и исчезай. Как они на тебя выйдут-то? Мы с Майки свалим отсюда, как только разгромим это хозяйство.