Жертва трясины
Шрифт:
Сегодня утром кафе оказалось полупустым, ведь я заявилась раньше большинства посетителей. Я вошла, а Элли помахала мне рукой, указав на столик для двоих в углу. Меня порадовало, что поблизости никто не сидел. Мы с подругой сможем поболтать без посторонних ушей.
Элли обслужила дальний столик, налила чашку кофе и поспешила ко мне.
— Я так надеялась, что ты зайдешь, — сказала она, поставив чашку и вытащив блокнот, будто бы принимает мой заказ.
— В чем дело? — поинтересовалась я.
— Вчера вечером мне
— Что? Как-то скоропостижно, только ведь мужа похоронила.
Элли кивнула.
— Тетя Селия посчитала такое поведение бестактным, но это же Полетт. Не понимаю, почему люди решили, будто из-за трагедии она вдруг изменится.
— Селия точно знает, что вдовушка укатила?
— Ага. Та заскочила вчера поздно вечером, взяла пирожное и кофейный торт, а кузен Тони придержал для неё дверь. По его словам, Полетт следует ненадолго отвлечься. Она спешила на ночной рейс, поэтому собрала сумку и отбыла.
Я нахмурилась.
— А почему Тони с ней не поехал?
— Селия тоже поинтересовалась, но брат вдовы объяснил, что в самолете оставалось только одно место. Мол, сам он решил лететь дневным рейсом. Полетт вернется позже, уладить дела с домом.
— Полагаю, Картер знает об отъезде вдовы, — проговорила я, анализируя информацию.
Элли вытаращилась.
— Даже о таком не подумала. Я полагала, лишь только подозреваемым нельзя уезжать.
— Обычно да. Но после того как вломились в её дом, а затем и в церковь, скорей всего, Картер предпочел бы, чтобы вдова пока не покидала город. Из дома ничего ещё не перевезли, и он останется без жильцов, когда еще и Тони укатит.
— Думаешь, воры снова заберутся в дом?
— Представь себя на их месте. В первый раз твои поиски не увенчались успехом, а потом ты обнаружила, что в доме никто не живёт. Вломилась бы опять?
Элли вздохнула.
— Вероятно, да. Боже, какая неразбериха. Эта женщина просто заноза в заднице с тех пор, как появилась в Греховодье. Чего ей стоило остаться еще на неделю, к тому же, местные жители приносили ей угощения. А Картер спокойно занимался бы своей работой. Так нет — Полетт надо всем жизнь усложнить.
Я улыбнулась.
— Элли, ругаешь бедную вдовушку?
Подруга закатила глаза.
— Да если бы я хоть на чуточку верила, будто Полетт не наплевать на всех — тогда бы устыдилась. Но вдову определенно волнует лишь размер мужского кошелька. И я не собираюсь ей сочувствовать.
Ухмыляясь, я услышала звон колокольчиков и посмотрела на дверь. Улыбка едва не сползла с моего лица — в кафе входил Бобби. Элли глянула на дверной проём, потом снова на меня и нахмурилась.
— Он такой любитель пофлиртовать, — отметила она. — Двадцать баксов ставлю, подрулит сюда, лишь только я отойду. Давай-ка делай заказ — так у тебя будет повод отвлечься на еду.
Я кивнула.
—
— Принято, — сказала Элли, поспешив на кухню.
Как и полагала подруга, Бобби оглядел кафе, заметил меня, широко улыбнулся и подошел.
— Место занято для Картера, или я могу присесть?
— Я никого не жду, — ответила я. — Но иногда люди сами приходят.
— Типа намёк, что если Картер появится, мне нужно будет испариться?
Я захотела перегнуться через стол и придушить наглеца салфеткой — да вот только меньше всего сейчас нужны сплетни о наших с Картером якобы отношениях.
— Мне безразличны ваши с ним подкаты, — заявила я. — Я не трофей.
Он ухмыльнулся.
— Вполне. Но всё же, что сюда-то привело в такую рань?
— Я утренняя пташка.
— Я тоже. Обычно совершаю пробежку в начале дня, но сегодня как-то нет настроения. Вероятно, вечерком попозже пробегусь.
Я не знала, как поддержать разговор. Не сильна я в светских беседах о всякой чепухе, поэтому между нами повисло неловкое молчание. Наконец Элли меня выручила, поставив передо мной тарелку с едой и приняв заказ от Бобби.
— Прошу, — сказал тот, кивнув на мою тарелку.
Потянувшись за солью и перцем, я вздохнула про себя. Можно подумать, я собиралась подождать Бобби. Он же сам за стол сел, я его не приглашала — так что и никакого этикета. Поэтому приправив яичницу и намазав тост домашним джемом, я принялась есть.
— Слышал, ты племянница Мардж Будро, — сказал Бобби, видимо, не позволяя нашей беседе деликатно умереть.
Я откусила кусочек тоста и кивнула.
— Ты приехала только на лето? — продолжал упрямец.
— Уеду, как только с наследством разберусь, — объяснила я.
— Надеюсь, не потребуется глобальная уборка. А то некоторые старожилы Греховодья будто снимались в эпизоде реалити-шоу «Накопители», но кажется, Мардж не из их числа.
— Точно, — согласилась я. — В доме всё на своих местах и мало вещей-пылесборников. Вероятно, больше времени уйдёт на составление каталога для ее книг. С чего я и начала.
— Разумно, ты ведь вроде библиотекарь.
Я вылупилась на собеседника.
— Ты что, меня проверял?
— Просто стало любопытно. Красавица с такой жизненной позицией явно выделяется в Греховодье. Неудивительно, что я решил поинтересоваться, чем ты здесь занимаешься.
— Ну, теперь ты причину знаешь.
— Типа теперь мне отвалить?
Я отложила вилку и вздохнула.
— Чего ты хочешь, Бобби? Я не заинтересована в свиданиях ни с тобой, ни с Картером, ни ещё с каким-то альфа-самцом вашего города. Не надо считать меня слабой женщиной, которая нуждается в спасителе. По завершении всех юридических вопросов, касающихся недвижимости моей тети, я укачу на север к себе домой. Тут возможна только временная интрижка, а такая связь меня не устраивает.