Жертвоприношение
Шрифт:
– А вы уже ночевали в Фортифут-хаусе?
– Да-а-а, – ответил я, заинтересовавшись.
– И не слышали никаких звуков?
– Зависит от того, что вы подразумеваете под звуками. Все старые дома издают звуки.
Женщина покачала головой.
– Ни один старый дом в мире не издает таких звуков, как Фортифут-хаус.
– Что ж, – признался я. – Были звуки. В основном, на чердаке. Протекший клапан, городские ласточки, белки.
– А
– Нет, на самом деле, никаких по-настоящему страшных звуков не было. Похоже, мы говорим о разных вещах.
– О, – проговорила женщина. – А огни вы видели?
– Никаких огней. Только звуки.
– Расскажите, на что они были похожи, – настойчиво попросила она.
– Не знаю: звуки, которые издают животные. Крысы там или белки.
Прищурившись, она уставилась на меня сквозь преломляющие линзы очков.
– А вы не слышали, чтобы кто-то плакал или кричал?
Я даже растерялся:
– Конечно, нет, ничего подобного.
– Прекратите! – воскликнула Лиз, притворно ужаснувшись. – Вы меня пугаете!
– Так вы говорите, что не видели никаких огней? – спросила женщина, совершенно не обращая на нее внимания.
Я покачал головой.
– Ну что ж, – сказала она. – Думаю, у вас все впереди.
Она собрала стаканы, и уже готова была вернуться на кухню, когда я окликнул ее:
– Подождите минутку!
– Да? – отозвалась она. Тонкое морщинистое лицо, внимательные глаза.
– Пожалуйста, расскажите мне об этом плаче и криках, – попросил я.
Женщина остановилась. Затем покачала головой:
– Это просто мои причуды.
– Расскажите, – настойчиво повторил я.
Но она вновь покачала головой, и я понял, что ждать от нее больше нечего.
– Странно это как-то, да? – произнесла Лиз, обхватив пивную кружку бледными пальцами в серебряных кольцах.
– По-моему, она делает это, чтобы развлекать туристов, – сказал я. – Все любят истории про призраков.
– Но ты же слышал звуки?
Я кивнул:
– Да, слышал. Я даже видел кое-что. Белку, наверное. Или крысу. Когда вернусь, посмотрю в справочнике телефон совета острова. Может, пошлют к нам специалиста.
В ярком утреннем свете существо, пронесшееся мимо меня на чердаке, казалось уже не таким и страшным. Да и темно там было, хоть глаз выколи. С тем же успехом я мог коснуться пальто или занавески. А в панике человек каких только ужасов себе не напридумывает.
И все-таки я так и не понял, что именно увидел в окно часовни. Но у меня возникло подозрение, что это какая-то иллюзия, вызванная усталостью и стрессом. Лиз вышла в сад, а мне показалось, что это мужчина с фотографии. Мой разум просто поторопился с выводами.
Я зашел в кафе, чтобы расплатиться. Женщина сидела за одним из пластмассовых столиков и рассортировывала пяти- и десятипенсовые монеты. Я встал рядом и ждал, когда она закончит. На стене висела ярко раскрашенная гипсовая камбала и вывеска с надписью от руки: «Рыба и чипсы».
– Вы правда видели огни? – спросил я ее.
Она подняла глаза. В левой линзе отражался изогнутый вид набережной.
– Да, правда, – ответила она. – И огни видела, и звуки слышала. Ночью я даже близко к этому дому не подойду.
– Миссис… – начал я.
– Кембл, – представилась она. – Но вы может звать меня Дорис, если хотите. Все меня так зовут. Мое настоящее имя Дороти, но все зовут меня Дорис.
– Хорошо, Дорис. Меня зовут Дэвид.
– Приятно познакомиться, – сказала она, складывая монеты в столбики по фунту.
– Расскажите мне про Фортифут-хаус, – попросил я ее.
Она поджала губы:
– Если вы остановились там, то вам лучше не знать.
– Это же не опасно, правда?
– Зависит от того, что вы называете опасным.
– Дорис, я слышал звуки на чердаке. И видел там какое-то существо. Думаю, это была крыса. Надеюсь, что крыса. Но есть кое-что еще.
Она почувствовала по голосу, насколько я серьезен, и подняла глаза.
– Этим утром я видел в саду мужчину.
– Да, ну? Какого мужчину? Случайно не мистера Бро? Иногда он приходит чистить пруд от водорослей.
– Как он выглядит?
– Э-э-э… лет шестьдесят пять – семьдесят. Обычно носит мягкую шляпу и шорты цвета хаки.
– Нет, это был не он. Этот был гораздо моложе и одет во все черное, в высоком черном цилиндре. Странно то, что в коридоре висит старая фотография Фортифут-хауса, и мужчина на ней выглядит почти так же, как тот, которого я видел сегодня.
– Молодой мистер Биллингс, – с уверенностью сказала женщина.
– Вы его знаете? – удивленно спросил я.
– И да и нет. Я знаю о нем. Но никогда с ним не встречалась. Нельзя знать кого-то, кто умер задолго до твоего рождения. Но это точно был молодой мистер Биллингс.
В этот момент в кафе вошла Лиз. В лучах света она казалась еще меньше и живее, чем была.
– Дэнни говорит, что хочет пить, – сообщила она.
– Мы уже уходим домой. Когда вернемся, он получит стакан апельсинового сока.
– У тебя такой вид, будто ты что-то потерял, – сказала Лиз.