Чтение онлайн

на главную

Жанры

Жестокая жара
Шрифт:

Деймон вновь рассмеялся, но смолк, поймав пристальный взгляд Никки.

— Две тысячи третий, — произнесла она. — В последний раз вы делали запрос насчет украденных вещей в две тысячи третьем году. Семь лет назад.

— Откуда вы знаете?

— За четыре года до того, как уйти в отставку.

— Как вам будет угодно.

— Тринадцатого февраля две тысячи третьего года.

Подошедший официант заметил напряженное молчание, воцарившееся за столиком, и бесшумно исчез.

Наконец Картер Деймон наклонился вперед, и в глазах с покрасневшими веками мелькнуло нечто похожее на признание вины.

— Никки… Детектив… Иногда бывает так, что след остывает. Вы сами знаете. Никто не виноват. Ты двигаешься дальше,

и все. — Не получив ответа, он продолжал, и голос его превратился в хриплый шепот: — Я работал над этим делом. Я. Работал. Над ним.

— А потом взяли и перестали работать.

— Мне напомнить вам, сколько людей убивают в этом городе ежедневно?

— Но у меня была только одна мать.

Деймон покачал головой, переходя к обороне.

— Вот только не надо этого. Все очень просто. Для вас это единственное в жизни дело. Для меня — одно из многих дел. Ничего с этим поделать нельзя. Такова наша работа.

— Мистер Деймон, — произнесла она, намеренно опуская его звание. — Вы говорите так, как будто действительно занимались этим расследованием. А мне кажется, что вы забыли о нем за четыре года до того, как выйти в отставку.

— Это несправедливо.

— Занятно, — сказала Никки, — я как раз подумала о том же.

— Послушайте, девушка, если вы думаете, что сможете найти преступника, пожалуйста, вперед.

Хит поднялась.

— Тогда смотрите.

Рук бросил на стол несколько банкнот и последовал за ней к выходу.

Они решили потратиться на такси и проехали двадцать кварталов до участка, чтобы Хит могла поговорить по телефону — в метро это было невозможно. Сообщив таксисту адрес, Рук заметил:

— Знаешь, доктор сказал, что мне следует немного набрать вес; должен отметить, что ты отнюдь не помогаешь мне достичь этой цели.

Просматривая сообщения, она отозвалась:

— Что ты там бормочешь, Рук?

— Сегодня утром мы не завтракали, но это еще ничего, потому что вместо завтрака у нас был зажигательный секс. — Рук заметил в зеркало, как водитель приподнял брови, и, наклонившись вперед, просунул голову в плексигласовое окошечко. — Все в порядке, она моя сестра, но только троюродная.

Никки ссутулилась на сиденье, пытаясь сдержать смех; именно этого и добивался Рук — заставить Хит смеяться и придать сил в тот момент, когда тьма уже готова была поглотить ее. Обернувшись к ней, он продолжал:

— И что же мы теперь имеем? Мы обедали с мистером — а не детективом — Картером Деймоном… только не думай, что я пропустил этот намек… и все, что поступило в мой организм в результате трапезы, — это порция диетического лимонада.

— Трапеза? Разве сейчас так говорят? — отозвалась она, прослушав голосовую почту и нажимая на кнопку «позвонить».

— Так говорит литератор, умирающий от пониженного уровня сахара в крови.

Никки подняла руку, приказывая ему молчать.

— Я звоню Лорен Пэрри.

— Патологоанатом — то, что нужно. Если я немедленно что-нибудь не съем, скоро окажусь у нее на столе.

Рук высадил Хит у участка, а сам поехал дальше, в Трайбеку, к себе домой, намереваясь провести кое-какие независимые исследования и прочесть файл с делом, который Никки обещала выслать ему по почте. Отправив журналисту письмо, Хит собрала всю группу вокруг Досок Убийств для ознакомления с новой информацией и начала с новости от Лорен.

— Только что я узнала от судмедэксперта предварительное время смерти, а именно — позавчерашний вечер, от двадцати двух до двух ночи. — Она сделала паузу, чтобы все успели записать. — Эксперты смогли снять четкие отпечатки пальцев, и детектив Каньеро уже занимается поиском соответствия в базе. Пока совпадений нет, но будем надеяться на лучшее. Новости от криминалистов: на коже жертвы обнаружены следы растворителя, обычно применяемого в лабораториях для очистки поверхностей, — маркером Никки указала на пятно грязи на колене жертвы. — В этом пятне, а также в пыли на ее туфлях обнаружены вещества, встречающиеся вокруг железнодорожного полотна.

Она молча оглядела детективов.

— Рада снова видеть детектива Раймера в компании больших мальчиков.

Детектив Каньеро завел традиционный припев «Добро пожаловать в отдел убийств, Опи», [14] называя южанина распространенной в участке кличкой.

— Раймс, ты будешь работать с Феллером, когда он вернется с экскурсии с Тарреллом. Для начала проверьте списки пропавших без вести аптекарей, лаборантов, медиков и так далее. Если вспомните какую-нибудь еще профессию, где используется мощный растворитель, включите ее тоже.

14

Опи Тэйлор— персонаж американского телесериала «Шоу Энди Гриффита» (1960–1968), шестилетний мальчик, живущий в вымышленном южном городке.

— Например, сотрудник химчистки, куда Мигель сдает свою одежду, — вставил детектив Рейнольдс, и шутники переключились на Каньеро.

— Ах да, — сказала Хит, — неуязвимые детективы Малькольм и Рейнольдс снова в строю. Вам я поручаю проверить железнодорожные компании и метро, выяснить, может, жертва там работала. Итак, покажете ее фото в штаб-квартире МТА, [15] Лонг-Айлендской железной дороги, PATH [16] и MetroNorth. [17] Как видите, — произнесла Никки, указывая на снимок тела в чемодане, — одета она как менеджер или администратор, так что начните с руководящего состава, но не исключайте кондукторов и сотрудников станций.

15

МТА (Metropolitan Transportation Authority) — крупная транспортная компания, осуществляющая перевозки на юго-западе штата Нью-Йорк.

16

PATH (Port Authority Trans-Hudson) — скоростная подземная железная дорога, соединяющая Манхэттен (центр Нью-Йорка) с городами Хобокен, Джерси-Сити, Харрисон и Ньюарк в штате Нью-Джерси.

17

Metro-North Commuter Railroad— подразделение МТА, которое занимается пригородными перевозками в штате Нью-Йорк.

— Понятно, — откликнулся детектив Малькольм.

— Попросите железнодорожную охрану просмотреть записи с камер. Возможно, жертва — не сотрудница, а пассажирка, которая пыталась убежать от убийцы по путям.

Распахнув дверь, в отдел ввалились Таррелл и Феллер, но, увидев, что совещание в полном разгаре, застыли на месте.

— Перерыв, — объявила Никки.

Когда она закрыла за собой дверь комнатушки, где Таррелл без устали смотрел видеозаписи, Феллер выпалил:

— Ты оказалась права, отправив нас проверять камеры около магазинов. — Он взял бумагу с маршрутом продуктового фургона и показал Никки магазины, отмеченные галочкой; название гастронома внизу страницы было обведено маркером. — Эта камера находится в нескольких десятках метров от последней остановки фургона — забегаловки в Куинсе. Потом водитель поехал на Манхэттен.

Поделиться:
Популярные книги

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Враг из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
4. Соприкосновение миров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Враг из прошлого тысячелетия

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Идеальный мир для Социопата 4

Сапфир Олег
4. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
6.82
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 4

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие

Попаданка в академии драконов 4

Свадьбина Любовь
4. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.47
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 4

(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Найт Алекс
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
(Не)свободные, или Фиктивная жена драконьего военачальника

Убийца

Бубела Олег Николаевич
3. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.26
рейтинг книги
Убийца

Книга пяти колец. Том 2

Зайцев Константин
2. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Книга пяти колец. Том 2

Вечная Война. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
5.75
рейтинг книги
Вечная Война. Книга VII

Возвышение Меркурия. Книга 2

Кронос Александр
2. Меркурий
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 2

Матабар. II

Клеванский Кирилл Сергеевич
2. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар. II

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина