Жестокие игры
Шрифт:
– Сегодня вечером придешь? – прошептала она.
И почувствовала, что он улыбается.
В одном углу школьной столовой Сейлем-Фоллз возвели самодельный алтарь. Его завалили букетами из гвоздик, плюшевыми мишками и самодельными открытками, в которых желали Хейли Маккурт скорейшего выздоровления после операции по удалению опухоли в головном мозге.
– Я слышала, – сказала Уитни, – что опухоль была размером с грейпфрут.
Джиллиан глотнула чаю со льдом.
– Ерунда. Она бы тогда выпирала у нее из головы.
Мэг
– Хейли была невыносима, но подобного никому не пожелаешь.
Джилли удивилась:
– А разве не этого ты желала?
– Конечно нет!
– Мэг, причина именно в тебе. Неужели ты считаешь простым совпадением то, что сегодня мы наводим на Хейли порчу, а завтра она начинает угасать?
– Господи, Джил, необязательно рассказывать об этом всей школе! – Мэг нервно оглянулась на алтарь, на который две ученицы укладывали огромный спиральный леденец, перевязанный лентой. – Кроме того, не мы же… это сделали. Человек не может за ночь вырастить опухоль.
Джилли подалась вперед.
– Все исходило от нас.
Мэг стала белее мела.
– Но мы же не хотели причинить ей вред! Джил, если мы вызвали у нее опухоль мозга, что станет с нами?
– Думаю, мы должны ее излечить, – предложила Челси. – Разве не для этого существуют колдуньи?
Джиллиан окунула ложку в йогурт и аккуратно облизала ее.
– Быть ведьмой означает быть тем, кем хочешь.
Амос Дункан постучал молоточком по кафедре в конгрегационалистской церкви. Ропот на заполненных скамьях моментально стих, все повернулись к нему.
– Дамы и господа, спасибо, что так быстро откликнулись.
Он обвел взглядом собравшихся. Большинство присутствующих он знал всю жизнь, они, как и он сам, родились и выросли в Сейлем-Фоллз. Многие работали у него на заводе. Всех пригласили на городское собрание с помощью спешно напечатанных объявлений, которые разбросали по почтовым ящикам мальчишки, желающие заработать несколько долларов.
Сзади, опершись о стену, стоял Чарли Сакстон. Как он сам выразился: «Для охраны порядка».
– Мое внимание привлек находящийся среди нас чужак. Чужак, который под фальшивой личиной просочился в наши ряды и теперь ждет удобного случая, чтобы нанести удар.
– Я не желаю, чтобы здесь жил насильник! – раздался голос откуда-то с задних рядов.
Его поддержал одобрительный гул голосов.
Амос поднял руку, призывая к тишине.
– Друзья, я тоже не хочу, чтобы здесь жил насильник. Всем известно, что у меня есть дочь. Черт, у половины присутствующих гоже есть дочери! Скольким из нас придется пострадать, прежде чем будут приняты меры по изгнанию этого человека?
Поднялся Том О'Нил.
– Прислушайтесь к словам Амоса. Это не простая болтовня. У нас есть доказательство, что этот человек отсидел в тюрьме за сексуальное домогательство в отношении несовершеннолетней.
Чарли медленно шел по проходу.
– И что вы намерены делать? – негромко спросил он. – Расстрелять его при всем честном народе?
– Правда на нашей стороне! – выкрикнули из толпы. – Речь идет о невинных детях!
Какая-то женщина в деловом костюме вскочила с места.
– Мы с мужем переехали в Сейлем-Фоллз из-за детей. Мы переехали из Бостона сюда, потому что тут не совершается преступлений. Потому что здесь нашей семье ничего не угрожает. Потому что здесь мы можем не запирать двери. – Она обвела всех взглядом. – Какой был смысл переезжать, если мы не в состоянии сделать так, чтобы все оставалось по-прежнему?
– Прошу прощения. – Все взгляды устремились налево, где на церковной скамье удобно устроился Джордан Макфи. – Я тоже недавно переехал сюда, чтобы убежать от всего, что вы назвали. У меня сын – сверстник ваших дочерей, о которых вы так волнуетесь. – Он встал и вышел вперед. – Я поддерживаю инициативу мистера Дункана. А что? Трудно даже перечислить все преступления, которых можно было бы избежать, если забавить угрозу еще в зародыше.
Амос натянуто улыбнулся. Он не был знаком с Макфи. Тем не менее, если человек желает выступить на его стороне, он не станет отказываться от поддержки.
Джордан поднялся на возвышение и встал рядом с Амосом.
– Знаете, что мы должны с ним сделать? Линчевать. Образно выражаясь или буквально – все равно. Линчевать, чего бы это ни стоило, верно?
Раздались возгласы одобрения, гул продолжал нарастать, как волна.
– Только одно условие. Если мы хотим быть справедливыми, то будем последовательны до конца – нам необходимо внести в свою жизнь некоторые изменения. Например, у кого из присутствующих есть дети? – Руки взметнулись вверх, словно трава. – Что ж, я бы посоветовал вам прийти домой и отшлепать или посадить их под замок – как вы там обычно наказываете детей? Но имейте в виду, это не потому, что ваши чада провинились… а потому, что они могут провиниться в будущем. – Джордан широко улыбнулся. – Коли на то пошло, почему бы вам, Чарли, не надеть наручники на каждого, например, пятого из присутствующих здесь? Ведь рано или поздно, но они могут попасть в неприятности. Или проверить по компьютерной базе данных номерные знаки в городе и выписать наобум штрафы – в конце концов, кто-нибудь когда-нибудь да превысит скорость.
– Мистер Макфи, – раздраженно бросил Амос, – мне кажется, мы поняли вашу точку зрения.
Джордан настолько стремительно повернулся к Амосу, который был значительно выше его, что тот отпрянул.
– Я даже еще не начинал, приятель, – негромко ответил он. – Нельзя осудить человека за то, чего он не совершал. На этих постулатах зиждется законодательная система в нашей стране. И ни одному городку в штате Нью-Хэмпшир не дано право решать иначе.
Глаза Амоса светились недобрым огнем.