Жестокие намерения
Шрифт:
— Прости меня, любимая, — шепчет он. — Прости меня, и я клянусь потратить каждый день оставшейся жизни на то, заглаживая свою вину вину перед тобой.
Моя грудь сжимается от эмоций, и я киваю.
— Я сделаю это, — собираю я силы, — но дай мне немного времени. И я обещаю, что сделаю это.
Если бы я не была беременна, то никогда бы не простила Ксавьера за то, что он сделал, но все должно было произойти именно так. Это наша судьба.
С пятнадцати лет я знала, что в основе жестокого стремления к мести Ксавьера
Глава 63
Кей
Моя мама всегда старалась сделать Рождество особенным. Еще до того, как у нее появились деньги, она собирала их и откладывала на послерождественские распродажи. Когда скидки на украшения достигали 50–70 %, она искала выгодные предложения, чтобы украсить дом на следующий год. Поэтому, просыпаясь рождественским утром, я видела дом, украшенный гирляндами и попкорном, нанизанным на нитки13. Я понимала, что благодаря любви и заботе, которые были вложены в этот праздник кем-то особенным, Рождество стало поистине волшебным.
Выйдя замуж за Малкольма, Кэрри получила в свое распоряжение весь необходимый ей доход. Тем не менее, она украшала дом старыми вещами. Малкольм никогда этого не замечал и не заботился об этом; украшение было женской работой, и он не хотел принимать в нем никакого участия. Теперь Малкольм вне игры, и все равно ничего не меняется.
На карнизах крыши мерцают белые рождественские гирлянды. На всех дверях и окнах висят венки с большими красными бантами. Во дворе перед домом выставлены большие олени с подсветкой и сани. Разноцветные гирлянды украшают дорожку к входной двери и обвивают деревья и кусты, усеивающие лужайку.
— Мама, я дома! — Рождественская музыка звучит из каждого уголка дома. Переходя из комнаты в комнату, я повсюду слышу All I Want For Christmas Мэрайи Кэри.
— Я в столовой! — Кричит она в ответ.
Я следую за ароматом жареной индейки.
— Пахнет потрясающе. — А сервировка и еда выглядят еще лучше.
Стол накрыт белоснежной льняной скатертью, на которой сияет дюжина свечей. В центре стола — веточки остролиста, плюща и ягоды, украшенные сверкающими серебряными украшениями.
Моя мама приготовила пир: блюда и миски, расставленные на столе, ломятся от еды. В центре — золотистая и хрустящая индейка, окруженная картофельным пюре, политым пикантной коричневой подливкой. Здесь есть запеканка из стручковой фасоли под корочкой из жареного лука, дымящиеся рулеты на ужин, клюквенный соус с дольками апельсина и засахаренный сладкий картофель, плавающий в масле и коричневом сахаре.
— Мам, это невероятно. — И это слишком много только для нас двоих. — Выглядит и пахнет восхитительно.
Она обходит стол и обнимает меня за талию.
— Счастливого Рождества, милая, — говорит она, нежно кладя голову мне
— Счастливого Рождества.
Сегодня она одета более уютно, чем на предыдущих праздничных ужинах, которые мы устраивали с Малкольмом. На ней брюки цвета хаки и белый топ с баской, украшенный рождественскими елочками. Она снова похожа на мою маму, но в более стильном наряде.
— Надеюсь, ты не возражаешь, но Джексон скоро приедет. Он пьет рождественские коктейли со своей семьей, а потом ужинает здесь. Я сказала ему, что мы могли бы поужинать до его прихода, и он согласился. Он просто хочет провести Рождество со мной.
Кэрри сияет, и я ненавижу быть той, кто испортит ее рождественское настроение, но ей нужно знать правду о своем новом парне.
— Мы можем немного подождать, если хочешь, — предлагаю я. — Я все равно хочу с тобой поговорить.
Ее брови обеспокоенно поднимаются к линии роста волос.
— Все в порядке?
Я почти струсила. У меня вертится на кончике языка сказать ей, что я беременна, вместо того, чтобы сказать ей, что ее парень также является ее бывшим пасынком. Но прежде чем я успеваю сформулировать ложь, я напоминаю себе, что это для ее же блага.
— Мам, это насчет Джексона.
Она напрягается.
— А что с ним?
Я хватаюсь за край стола, чтобы укрепить нервы. Я никогда не хотела причинить маме боль, но боюсь, что раскрытие секрета Джексона принесет больше вреда, чем пользы. Однако я не могу позволить себе роскошь хранить молчание.
— Джексон — сын Малкольма от интрижки, которая была у него, когда он был женат на Виктории.
Кэрри смотрит на меня, не моргая. В ее взгляде отражается целая буря эмоций. Ее улыбка становится натянутой, после чего она разворачивается и говорит, что забыла что-то на кухне.
— Присаживайся! — Настаивает она, проносясь через дверной проем.
Я слышу, как она ходит по комнате, берет кастрюли, сковородки и снова ставит их на место. Не думаю, что она что-то забыла, но Кэрри поднимает такой шум, что я понимаю, что не стоит ее расспрашивать. Когда она возвращается через несколько минут, ее щеки розовеют, а голос звучит слишком бодро.
— Может, поедим?
Я благоразумно молчу, пока мы раскладываем еду по тарелкам. Несмотря на гору еды на наших тарелках, мы даже не притронулись к тому, что она приготовила.
— Это много, мам.
— Большая часть остатков будет пожертвована приюту для бездомных. — Кэрри улыбается мне, но улыбка не достигает ее глаз. Хотя она легким, непринужденным тоном объясняет, что теперь, когда мы стали жить в достатке, нам нужно помогать обществу, в ее словах есть резкость.
Мне стоило выбрать более подходящее время, чтобы поделиться своими новостями, например, когда я уходила от Ксавьера несколько дней назад. Или вчера. Или завтра. Но точно не на Рождество.
— Мама, — начинаю я.