Жестокий хозяин
Шрифт:
Я покачала головой при этой мысли. Возможно, одержимость Гейвена передалась и мне. Если бы мы пробыли вместе дольше, я, возможно, была бы еще более безумной, чем сейчас, просто думая о том, чтобы наброситься на этих ничего не подозревающих женщин за воображаемое пренебрежение и желания по отношению к моему мужу.
Как будто жестокий поворот судьбы, который был моими бурлящими эмоциями, вызвал к жизни самого темного злодея из моего прошлого, какое-то мерцание привлекло мое периферийное внимание. Я обернулась и заметила искусно
Нет. Не было никакой гребаной возможности. Был только один человек, которого я знала, который выглядел как мстительный, разъяренный дьявол, замаскированный под ангела, вырезанного таким образом из хладнокровного камня.
Джеки. Моя сестра.
— Ангел?
Голос Гейвена был проигнорирован, пока я обыскивала комнату в поисках женщины. Однако так же быстро, как, казалось, она появилась, она исчезла. Я снова оглядела толпу. Ее нигде не было видно. Показалось ли мне это? Может быть, то, что я вот так открыто общалась с Гейвеном, делало меня параноиком. И все же я не могла избавиться от ощущения, что у меня внутри что-то не так. Ни ощущения чьих-то глаз на моей спине.
— Дорогая.
Я вздрогнула, когда Гейвен прошептал мне на ухо, на этот раз ближе и с гораздо большей силой. Я молча проклинала себя за неосознанность в приступе тревоги.
— Да, сэр?
Мой ответ колебался лишь долю секунды, когда его взгляд на мгновение потемнел, понимая, что сейчас абсолютно неподходящее место, чтобы давить на него. Особенно учитывая, что моя задница продолжала пульсировать, когда я ерзала или когда мое платье задевало все еще покрасневшую плоть.
Казалось, я правильно его поняла, потому что предупреждающий огонек на его лице сменился кратким проявлением гордости.
— Все в порядке?
Конечно, он понял, что что-то не так, несмотря на все мои попытки замаскировать это. Он был ничем иным, как бесконечно осведомленным обо всем, что его окружало, включая меня.
— Я в порядке. — Я на мгновение заколебалась, не уверенная, стоит ли мне что-то говорить о том, что, как мне показалось, я видела, но я не хотела возвращаться в ту комнату и терять первую ночь, проведенную Бог знает как чертовски долго. — Вместо этого я решила: — Мне просто нужно в дамскую комнату.
Ледяные голубые глаза на мгновение изучили мое лицо, но я сохраняла выражение лица настолько спокойным, насколько это было возможно, мои щеки лишь слегка вспыхнули от интенсивности и жара его взгляда. Я не сомневалась, что если бы он захотел, то съел бы меня прямо здесь, на месте, посылая к черту толпу.
— Конечно.
Гейвен оглянулся через плечо, кивая двум мужчинам, которые стояли у стены с тех пор, как мы приехали. Я моргнула, не сообразив, что охранники принадлежали Гейвену, а не остальным, когда они отошли от позолоченной стенной панели.
— Идем, позволь мне показать тебе, — вмешалась Катерина
Было напряженно и неловко, когда мы пробирались между небольшими толпами мужчин и женщин, одетых так, чтобы произвести впечатление, и практически излучающих богатство и власть. Только когда мы добрались до небольшого коридора рядом с главной комнатой, она начала говорить.
— Не стоит беспокоиться, — сказала она с легким смешком.
Дернув головой, я посмотрела на миниатюрную блондинку, которая даже на своих каблуках доставала мне только до подбородка.
— Беспокоиться о чем? — Я притворилась невежественной.
— О Гейвене и его потенциальных связях с Джен и мной.
Заявление было простым, сказанным таким образом, что звучало так, будто она говорила о погоде или вычитывала продукты из списка покупок, а не обсуждала потенциальные романы моего мужа.
— Да?
Кислота поползла вверх по моему горлу, душа меня, когда мы приблизились к двери с надписью "Дамы" элегантным почерком.
Она одарила меня нежной улыбкой.
— Гейвен не из тех мужчин, которые отступают от обязательств, раз уж он их взял. — Ее глаза опустились, когда она посмотрела на меня, а затем снова на мое лицо. — Уж точно не от такой прекрасной голубки, как ты. — Я моргнула от такого странного комплимента. Было ли это комплиментом? — Уходить от жены, которая похожа на тебя, было бы такой тратой времени, — продолжила она, — а Гейвен никогда не был из тех, кто что-то тратит впустую.
Нет, он просто хотел посадить меня в позолоченную клетку, — с горечью подумала я. Тем не менее, нежелательная ревность, которая мучила меня, исчезла после ее слов.
— И если тебе от этого станет легче, то мы с Джен вполне счастливы быть исключительными друг с другом.
Ее слова проникли в мой толстый череп, и мои глаза расширились.
О-о-о!
— Я не знала, — сказала я. — Прошу прощения, если выражение моего лица…
Катерина покачала головой и перебила меня.
— Как я уже сказала, не беспокойся об этом. Я, как и твой муж, не люблю делиться.
Неожиданное замечание, смешанное с резким и голодным выражением лица, вызвало у меня удивленный смешок, и я обнаружила, что напряжение внутри меня немного спало.
— Ты бы хотела, чтобы я тебя подождала? — спросила она, переводя разговор в другое русло.
Взглянув на дверь, я быстро приняла решение.
— Нет, но спасибо. Я смогу найти дорогу назад, и если кто-нибудь попытается меня побеспокоить, я уверена, что люди моего мужа будут более чем способны на это.
К счастью, Катерина не стала настаивать или, что еще хуже, пытаться пойти со мной. Как только она начала уходить, я тихонько проскользнула в ванную, планы уже сформировались еще до того, как закрылась дверь.