Живое сердце в механической груди
Шрифт:
— Чтобы стать совершенным… я давно понял, что быть человеком это не для меня. Лишь став механической куклой, я смогу жить вечно, создавая все новые и новые изобретения. Я буду творцом нового мира! Но для того, чтобы осуществить эту идею, мне необходимо продолжить мои исследования…, а это значит, что мне нужны человеческие тела, чтобы понять, как работает человеческий организм и как объединить мои механизмы с живыми тканями. Увы… моих медицинских познаний пока недостаточно, чтобы завершить работу, да и в книгах нужные мне знания не почерпнуть. Вот и приходится работать с торговцами трупами.
— Это просто невозможно, — Артур внимательно рассматривал новое
— Многие считают так же, как ты, даже ученые и просветленные умы, — усмехнулся изобретатель, в глазах которого была гордость собой. Еще бы, ведь он уже выгодно отличается от простых людей, его механические руки не знают усталости и работают с невероятной точностью, на которую он раньше был не способен. — Но как видишь, это возможно. Постепенно, я заменю все свои органы на механизмы…, а потом… потом стану полноценной куклой, с той лишь разницей, что у меня будет собственное сознание! Увы, невозможно полностью избавиться от всего человеческого, мозг… мозг должен продолжать функционировать невзирая ни на что.
— И Адриан Вуд узнал об этой твоей тайне, так? — инспектор сжал кулаки от напряжения. Вот он и задал этот вопрос… кажется, что у него даже сердце замерло от волнения, а на лбу проступили капельки пота. Скажет ли брат ему правду и что с ней делать дальше?
— Не совсем, — Ричард опустился на один из стульев и болезненно поморщился. Пока в его теле все еще слишком много человеческого и потребуется много времени для того, чтобы осуществить его замысел. — Он выяснил, что я сотрудничаю с расхитителями могил и решил, что я использую части человеческих тел для создания моих кукол. Месяц назад он заявился в мой особняк и с самодовольной улыбкой заявил, что разгадал мой секрет. Ха-ха-ха. Глупец! Господин Вуд считал, что сможет создать свои куклы, которые будут лучше моих.
— И что же ты сделал?
— Ничего, его угрозы меня не волновали, — неопределенно пожал плечами Ричард. — Я не использую части тел для создания моих творений. Это слишком грязно и мерзко! Зачем портить идеальные механизмы подобной мерзостью?! Если бы мистер Вуд попытался заявить, что-то подобное, то прослыл бы завистником и безумцем, даже большим чем я! К тому же, я прекрасно знал, что он массово скупает мои творения для того, чтобы разобрать их и попытаться воссоздать. И поверь, подобным занимается не только он… у меня много «конкурентов», но им ничего не светит.
— И почему же? — Артур был уверен в том, брат говорит правду, ему просто не было смысла врать сейчас.
— У моих кукол есть специальный механизм, своеобразная система безопасности, которая уничтожает важные детали, если попытаться разобрать куклу. Так что, мои конкуренты ничего не могли мне противопоставить, я тщательно храню свои секреты.
— Так значит, ты здесь не причем? — хмыкнул инспектор, понимая, что хочет верить брату, невзирая на то, в кого тот превратился.
— Я не убивал мистера Вуда, если ты об этом, и куклу к нему не подсылал… готов спорить, она не работает, просто муляж, созданный для того, чтобы пустить пыль в глаза инвесторам, — изобретатель тихо захихикал. Его никогда не волновали жизни других людей, а смерть этого мерзкого человека и вовсе была выгодна. — Тебе стоит искать убийцу среди людей, а не моих творений.
— А поточнее можно?
— Ха-ха-ха, а я-то думал, что это ты у нас следователь полиции, — Ричард
— Ричард!!!
— Не кричи, я уже не ребенок и это меня не пугает, — хмыкнул изобретатель. — Адриан Вуд связался с расхитителями могил… и я не уверен, что он понимал, как правильно вести себя с этими людьми. Если хочешь узнать больше, поговори с моим поставщиком Эриком Гипсоном, но не упоминай о том, что я направил тебя к нему.
— Спасибо за информацию, я проверю её, — вздохнул инспектор. Как же он устал от этого дела! У него просто не осталось ни на что сил.
— Я попрошу Мэри постелить тебе постель… твоя комната осталась прежней, — Ричард с трудом поднялся с места и направился к выходу, только сейчас Артур заметил, что при ходьбе его брать поскрипывает, точно так же, как и его куклы. — Я не решился ничего там менять… надеялся, что однажды ты вернешься домой…
И снова инспектор Дрейк почувствовал вину перед младшим братом, ведь если бы он его не бросил, все было бы иначе… Если бы… в его жизни это самые страшные слова, ведь ничего уже не изменить.
====== Новые версии ======
Артур пришел в полицейский участок раньше обычного, причем совершенно не выспавшийся и уставший. Всю ночь его мучили кошмары, от которых невозможно было избавиться. Он видел ночное кладбище, которое заполонили куклы, надвигающиеся на него — они были живыми, обладали собственной безумной волей, но самое ужасное было то, что у каждой из них было лицо Ричарда. А потому, проснувшись за час до рассвета, инспектор незамедлительно направился на работу.
Прогулка по прохладному утреннему городу привела его в чувства и вновь заставила думать. Дело оказалось намного запутаннее, чем он предполагал изначально и он сам все усложним. С самого начала расследования, несмотря на то, что полицейский полностью отрицал то, что это дело рук куклы, он все связывал именно с ней. Но почему? Ведь самым логичным было предположить, что это убийство совершил человек из личных или алчных побуждений, а кукла была нужна лишь для того, чтобы пустить следствие по ложному следу. Он был наивен и недальновиден и теперь все придется начинать сначала — если бы не слова брата, он ни за что бы, не подумал об этом.
И все же, несмотря ни на что, в душе инспектора Дрейка оставались сомнения, он вконец запутался, и не знал, что делать. Мужчина даже начал подумывать о том, чтобы отказаться от ведения этого дела и поручить его кому-то другому, тому, кто будет не заинтересован в нем.
— Если так пойдет дальше, я точно сойду с ума, — пробормотал Артур, в очередной раз, просматривая материалы дела. Он явно что-то упускает, но никак не понимает что именно.
— Доброе утро, — в кабинет вошел Крейг, который, в отличи от своего коллеги, был бодрым и в хорошем расположении духа. — Что-то ты сегодня рано. Случилось что?
— Я бы так не сказал, — устало зевнул не выспавшийся Артур, откладывая папку с бумагами в сторону. Как же хорошо, что он больше не один и ему есть с кем поделиться своими мыслями.
— Как прошел обыск, нашел что-то полезное? — инспектор Брукс напряженно взгляну на Дрейка, задумчиво поглаживающего свои пышные усы. Он давно заметил, что его коллега всегда так делает, когда нервничает.
— И да, и нет, — глухо ответил джентльмен, которого до сих пор в дрожь бросало от воспоминаний о том, в кого превратился его брат. — Ричард, действительно, безумен, даже больше, чем я думал, но к убийству он не причастен.