ЖИВОЕ ЗОЛОТО
Шрифт:
– Здесь много оружия, - сказал Гастингс.
– По-моему, не так уж много, - возразил Мак-Кью.
– Тридцать второй калибр - это несерьезно, хлопушка какая-то. Для мест, в которые меня отправляет моя компания, наиболее уместен тридцать восьмой калибр.
– Понятно. И вы считаете нужным носить пистолет при себе, когда путешествуете по Африке?
– Именно так я и считаю, - сказал Мак-Кью.
– А в чем, собственно, дело? Вы что, думаете, что я потихоньку вернулся обратно и зарезал ван Хаарнина?
– Ну что вы, нет, конечно. Я просто пытаюсь выяснить кое-что о людях, с которыми был знаком
– Полагаю, ограбление исключено, - нерешительно подал голос доктор Эберхардт.
– При данных обстоятельствах - абсолютно исключено. Но если уж речь зашла о пистолетах, джентльмены, еще кто-нибудь из вас путешествует с оружием?
Майор Харкнесс кивнул:
– Служебное оружие.
– Не считая охотничьих ружей, - сказал Рибейра.
– У нас с Эчеверрьей имеются два пистолета "кольт" сорок пятого калибра, производства США.
– Он улыбнулся инженеру.
– Думаю, мистер Мак-Кью, вы согласитесь, что сорок пятый калибр более серьезен, чем тридцать восьмой.
– Но менее точен, - подчеркнул Мак-Кью.
– Еще у кого-нибудь есть оружие?
– перебил их Гастингс.
Прокопулос быстро взглянул на Отта и Эберхардта. Те помалкивали. Прокопулос решил, что у них, видимо, нет разрешения на ношение оружия. Сам он предпочитал с такими вещами не связываться.
– Отлично, - сказал Гастингс, проверив документы на оружие.
– Ну что ж, мистер Мак-Кью, что произошло в такси?
– Я приехал в отель, - сказал Мак-Кью.
– У управляющего не было никакой телеграммы для меня, и он не отправлял за мной ни посыльного, ни такси. Я решил, что произошла какая-то ошибка, и отправился обратно на базар. Пока я туда дошел, ван Хаарнин был уже мертв.
– Найти посыльного, который приходил за вами, вы не смогли.
– Совершенно верно. Ваш сержант выстроил всех посыльных, работающих в отеле, но этого парня среди них не оказалось. Возможно, вам сумеет что-нибудь рассказать водитель того "Ситроена"?
– Мы с ним уже побеседовали, - сказал Гастингс.
– Это обычный водитель такси, работающий по лицензии. Он помнит, что на базаре разговаривал с посыльным, а потом отвез вас двоих в отель. Он говорит, что посыльный не стал входить в отель, а вроде как пошел к черному ходу. Описание он дал довольно смутное, но совпадающее с тем, которое дали вы.
– Превосходно, - хмыкнул Мак-Кью.
– Значит, все, что вам нужно сделать - это найти невысокого араба в этой чертовой униформе посыльного.
– Да, примерно, - согласился Гастингс.
– Здесь у меня записано, где находился каждый из вас в момент убийства. Я хотел бы еще раз проверить список.
Все восемь путешественников дали точно такие же ответы, как в первый раз. Гастингс уже успел наскоро проверить их алиби. Похоже, никто из них не мог лично убить ван Хаарнина.
– Что ж, давайте подведем итог, - сказал Гастингс.
– Ни у кого из вас нет предположений, кто и почему убил ван Хаарнина?
Все промолчали.
– Ну тогда все. Благодарю за содействие.
Путешественники уже собрались было уходить, но тут Гастингс заглянул в какие-то бумаги и сказал:
– А, да, еще один момент. Каким родом деятельности занимался, по его словам, мистер ван Хаарнин?
– Он говорил,
– А несколькими днями раньше он упоминал, что приехал из Голландии в отпуск, - подал голос Эберхардт.
– Ясно, - протянул Гастингс и нарочито спокойно сообщил придержанную до поры до времени новость: - Боюсь, мистер ван Хаарнин был не совсем откровенен с вами. Прежде всего его настоящее имя было не ван Хаарнин, а Бруно Дитц.
Гастингс внимательно посмотрел на путешественников, но не заметил ничего, кроме отразившегося на их лицах сильнейшего удивления.
– Насколько я понимаю, никто из вас никогда не слыхал о мистере Бруно Дитце?
– спросил начальник полиции.
Путешественники покачали головами. Гастингс добавил:
– Этот мистер Дитц даже не был гражданином Голландии, хотя и называл себя таковым.
– Как вы все это узнали?
– спросил Отт.
– Простейшим способом, - ответил Гастингс.
– Осмотрели его одежду. В воротник его пиджака было зашито удостоверение личности на имя южноафриканца Бруно Дитца, резидента в Йоханнесбурге. Сегодня утром йоханнесбургская полиция сообщила нам его имя и приметы.
– Ничего не понимаю, - сказал Мак-Кью.
– Он что, от кого-то удирал?
– Вовсе нет, - возразил Гастингс.
– Наоборот, вопрос заключается в том, за кем мистер Дитц гнался?
– Для меня это слишком загадочно, - проронил Мак-Кью.
– Согласно удостоверению личности, - пояснил Гастингс, - мистер Дитц был частным детективом, в настоящий момент работавшим по заданию компании "Де Бирс".
Путешественники промолчали. Заготовленный Гастингсом сюрприз не принес особых результатов.
– Так как, вам это ни о чем не говорит?
– поинтересовался начальник полиции.
– Ну ладно, возможно, работодатели мистера Дитца прольют свет на это дело. Еще раз благодарю вас, джентльмены. До свидания.
Когда путешественники ушли, Гастингс снова открыл рапорт по делу ван Хаарнина-Дитца.
Детектив работал на компанию "Де Бирс". Это сразу наводит на мысль об алмазах. Но в наше время сфера деятельности компании "Де Бирс" не ограничивается лишь алмазами, так же как сфера деятельности "Дюпон" не ограничивается одним химическим производством, а "Круппа" - сталью. Так чего же касалось дело, которое расследовал детектив Дитц? Похищения алмазов, золота или наличных денег? Сферы высших финансовых интересов фирмы "Де Бирс"? Вопроса о картелях? Кражи патентов или незапатентованных производственных секретов?
Пока компания "Де Бирс" не ответит, это так и останется неизвестным. Гастингс даже не может точно сказать, кто непосредственно нанял Дитца, поскольку "Де Бирс" - это огромная организация, целиком или частично владеющая разными компаниями во французской, британской и бельгийской Африке. Они вкладывали деньги отнюдь не в одни алмазы, но также в пальмовое масло, хлопок, кофе, кобальт, цинк и еще бог знает что. Какое именно поручение выполнял Дитц и для какой именно компании, входящей в состав огромной корпорации? Придется спрашивать у "Де Бирс", хотя вряд ли они будут особенно охотно разговаривать с и.о. начальника полиции в захолустном Эль-Фашере. Он, конечно, попытается, но такие фирмы не любят выносить сор из избы.