ЖИВОЕ ЗОЛОТО
Шрифт:
– Что за страсти вы рассказываете, - поежился Отт.
– Я пытаюсь вколотить в вашу тупую башку простейшую мысль: вам нужен покой. Сейчас, немедленно, здесь, в Эль-Обейде. Вы же молодой человек. Потерянный месяц даст вам еще лет тридцать жизни. Ну что за гонка? Что такого важного в этом Бейруте?
– Это важно, - сказал Отт.
– Я извиняюсь, но это действительно очень важно. Сколько я вам должен, доктор?
– Ничего вы мне не должны, - ответил врач.
– Может, вы полежите здесь хотя бы до поезда? Или вы предпочтете пойти осматривать достопримечательности и убить себя прямо сейчас?
– Я побуду здесь, - сказал
– Спасибо вам еще раз.
– Я останусь с ним, - предложил Прокопулос.
– Джентльмены, вы потом вернетесь, чтобы помочь мне доставить мистера Отта к поезду?
Эберхардт и Эчеверрья кивнули.
– Я пойду поищу, чего тут можно выпить. Эберхардт, вы как?
– Да, мне тоже кажется, что выпить нам не помешает, - согласился ученый. Они ушли. Врач бросил на Отта еще один неодобрительный взгляд и тоже вышел из комнаты.
***
Отт прикрыл глаза. Он чувствовал сильную слабость, головокружение и боль в желудке, но это его не смущало. Гепатит, конечно, дрянь, но оставаться в Эль-Обейде нельзя. Если он проваляется здесь целый месяц, то к тому моменту, когда он встанет, под дверью его уже будут ждать детективы из Южной Африки. А на руках у них будут документы о его выдаче. И как только он сможет ходить, детективы тут же нацепят на него наручники и засунут его в самолет на Йоханнесбург.
Но нет худа без добра. Зато теперь в Хартуме ему обеспечено забронированное место на самолет до Бейрута. Возможно, таможенники не станут усердно копаться в его багаже, а на него самого и вовсе не обратят внимания. В Бейруте он будет в безопасности. И он будет богатым человеком. Все, что от него требуется - выдержать эти три дня пути до Хартума.
Отт почувствовал какое-то движение и открыл глаза. Рядом с ним стоял Прокопулос с большой подушкой в руках.
– Я подумал, что так вам будет удобнее лежать, - сообщил грек.
– Да, спасибо. Не знаю даже, зачем вы так себя утруждаете.
– В таких глухих углах мы, европейцы, должны держаться вместе. Вот и все.
– Спасибо. Я вам очень признателен.
– Я рад, что могу чем-то помочь, - сказал Прокопулос и посмотрел на часы.
– До поезда еще пять часов. Может, снимете туфли, чтобы удобнее было лежать?
Они посмотрели друг на друга. Мгновение спустя Прокопулос отвернулся и закурил.
– Мне достаточно удобно и так, - сказал Отт.
– Как хотите.
– Доктор еще здесь, не знаете?
– спросил Отт.
– Думаю, да. Ладно, вы бы подремали.
Отт закрыл глаза. "Так вот в чем дело, - подумал он.
– Интересно, как этот пронырливый ублюдок узнал про алмазы? Заботится он обо мне, как же. Еще одна проблема на время поездки в поезде".
Тело родезийца налилось свинцовой тяжестью. Это чертово тело пыталось убить его или засадить в тюрьму. Но до Хартума было всего три дня пути и еще несколько часов лета до Бейрута. Отт скрестил руки на груди, так чтобы правая рука касалась рукояти "беретты", лежавшей в наплечной кобуре. В другом углу комнаты Прокопулос листал старый журнал.
Глава 5.
Полковник Рибейра решил, что все кофейни Эль-Обейда одинаково грязны, а потому вошел в большое, битком набитое заведение, расположенное в центре города. Он подумал, что в кофейне, где травят посетителей, не было бы столько народу. Зайдя внутрь, полковник отыскал свободный столик и попросил официанта принести стакан вина. Официант
Официант по-прежнему смотрел на него с недоумением. Посетители-арабы начали с любопытством рассматривать Рибейру и обсуждать, чего может хотеть этот иностранец. Официант громко и внятно спросил Рибейру по-арабски, чего ему нужно. Рибейра ответил по-английски, потом по-испански. Посетители придвинулись поближе к его столику, пытаясь придумать, чем тут можно помочь.
Рибейра порылся в карманах и обнаружил там англо-арабский разговорник. Арабского слова "вино" там не было, но зато полковник нашел фразу типа "Что у вас есть выпить?" и решил попытаться.
– Шу фи хаун лишширб?
– спросил он. По утверждению разговорника, так это звучало на сирийском диалекте. Эта же фраза была приведена еще и на египетском диалекте. Не получив ответа, Рибейра зачитал и второй вариант:
– Э хене лишшурб?
Похоже, его опять никто не понял. Несколько секунд официант и посетители молчали, потом начали оживленно спорить, что же сказал иностранец. Некоторые утверждали, что он ищет место, где можно купить кувшин воды, другие же инстинктивно чувствовали, что он просит чего-нибудь выпить. Исходя из этого официант перечислил странному посетителю все напитки, имеющиеся в заведении, а также сообщил, где можно купить кувшин воды. Иностранец на это ничего не ответил.
Полистав разговорник, Рибейра обнаружил раздел, называющийся "В кофейне". Там он нашел следующие выражения: "Как пройти в кафе?", "Хозяин! Мне очень жарко, и я хочу чего-нибудь освежающего", "Мальчик! Принеси мне две чашки кофе", "Я бы выпил лимонада", "Я хочу бутылку ячменного отвара", "Стакан воды!" и "Есть у вас английское пиво?"
И ни малейшего упоминания о вине или виски. Рибейра решил заказать хотя бы пива.
– Джиблина каннинит бира инглизи'йи.
Не получив ответа и на этот раз, Рибейра жестом изобразил, что что-то пьет, потом похлопал себя по животу и закатил глаза. Официант энергично закивал и поспешил прочь. Завсегдатаи продолжали толпиться вокруг столика Рибейры, обсуждать его странные ужимки и спорить, на каком языке написана маленькая книжечка, которую иностранец пытался читать вслух.
Официант вернулся и принес чашечку кофе.
Рибейра холодно посмотрел на эту чашечку, потом кивнул, выпил кофе и жестом попросил еще. Официант ушел. Завсегдатаи тем временем наблюдали за движениями иностранца и обсуждали его одежду и его манеру пить кофе. Некоторое время Рибейра сидел молча и медленно багровел от такого количества любопытных зрителей. Потом он обратился к собравшимся по-испански:
– Говорит ли здесь кто-нибудь по-испански?
Никто не ответил. Рибейра улыбнулся и продолжил:
– В таком случае, господа, я имею полную возможность сообщить вам, что вы - банда паршивых ублюдков с манерами стада свиней, с которыми вы состоите в близком родстве.
Увидев дружескую улыбку Рибейры, завсегдатаи кофейни заулыбались в ответ.
– Более того, - тепло и дружелюбно заявил Рибейра, - у всех у вас в бородах вши, у ваших жен сифилис, а сами вы - шлюхины дети.
Завсегдатаи поняли по его тону, что иностранец их хвалит. Они заулыбались еще шире, покивали друг другу и решили, что иностранцы в общем-то не такие уж плохие люди. Вторую чашку кофе Рибейра смог выпить спокойно.