Жизнь и необыкновенные приключения капитан-лейтенанта Головнина, путешественника и мореходца
Шрифт:
Стихи были изящны, но, подобно японским картинам, говорили больше о деревьях и птицах, о тщете человеческой жизни. Однако Василий Михайлович с превеликим любопытством слушал их.
Однажды Теске рассказал миф о том, как появился японский народ и его острова. По преданию тому, вся земля была под водой, на что небесный дух Танто-Само не обращал никакого внимания.
Наконец старший из его сыновей, Ками, получил от него дозволение привести землю в порядок и населить ее. Для этого, взяв предлинную булаву, Ками стал измерять глубину морскую и нашел, что она меньше всего в том месте, где теперь
Братья Ками, увидев его работу, принялись делать то же самое в других частях света. Но так как они были не столь искусны, как Ками, то ни в образовании земель, ни в создании людей не могли достигнуть такого совершенства, как он.
— Поэтому, — сказал Теске, японцы превосходят всех прочих жителей земного шара и произведения Японии суть самые лучшие.
Василий Михайлович покачал головой и сказал;
— Мысль эта, Теске, тщеславна и пагубна для твоего же народа. Если каждый народ будет считать другие народы хуже себя, то ничего доброго от того на земле ее получится.
Но молодой Теске не желал понять ни слов, ни мысли Василия Михайловича и глядел на своего учителя с выражением удивления и высокомерия.
Глава пятнадцатая
ЧТО СЛЫШНО ИЗ ЭДДО?
Время для русских пленников, как и для каждого человека, лишенного самого драгоценного в жизни — свободы, не спешило двигаться. Дело их вместе с чиновником, посланным буньиосом Аррао-Тодзимано-ками, давно уже уплыло в Эддо, а ответа все не было.
— Что слышно из Эддо? — был первый вопрос, которым русские ежедневно встречали Кумаджеро и Теске.
— Пока еще ничего, — неизменно отвечали те, иногда, впрочем, уверяя, что дела идут хорошо и можно ожидать весьма счастливого конца.
В ожидании ответа из Эддо наступил 1812 год. В январе переводчики по секрету сообщили, что имеется повеление правительства перевести пленников в лучший дом, как обещал им буньиос, и что приказ этот губернатор намерен выполнить в японский Новый год, который в ту зиму приходился по григорианскому календарю на 1 февраля. Но минул февраль, а нового дома не было.
— Кумаджеро, где же ваш новый дом? — спрашивали узники у переводчика.
Кумаджеро прятал голову в плечи, щурился, втягивал в себя воздух, улыбался:
— Новый дом занесло снегом до самой крыши, а откопать некому, все заняты ловлей рыбы.
— Да ведь в городе пятьдесят тысяч жителей.
— А рыбы в тысячу раз больше, — смеялся хитрый японец. В эти дни между русскими пленниками и японцами неожиданно вспыхнула война из-за бритья бород. Буньиос изъявил вдруг желание, чтобы узники, у которых за время плена отросли длинные бороды, побрились в присутствии стражи. Приказ буньиоса молодой Теске и Кумаджеро передали Василию Михайловичу тоном, не допускающим возражений. На это Головнин спокойно, но решительно ответил:
— Скажите своему буньиосу, что русские моряки не позволят коснуться даже волоса в своей бороде, пока нога их не ступит на землю
Война эта продолжалась несколько дней, но пленники бород так и не сняли.
Наконец и сами переводчики перестали скрывать, что дела русских в столице идут не особенно хорошо.
— Теперь, — сказал однажды Теске Василию Михайловичу, — отечество ваше от вас дальше, чем было до сих пор.
Головнин ничего не ответил ему, а ночью, когда стража ушла к себе и в оксио стало тихо, осторожно разбудил товарищей и сообщил им слова Теске. Он решил более не скрывать своих мыслей о побеге и сказал:
— Надо уходить. Мы на острове, среди чужого народа. Но мы — моряки, и море для нас не препятствие. Был бы ветер попутный.
Хлебников первый отозвался на этот призыв.
— Бежать! Я сам думаю о том денно и нощно, — прошептал он. — Надежды больше нет.
Мичман же Мур мрачно молчал.
— А что вы скажете, Федор Федорович? — спросил его с тревогой Головнин.
— Мы много терпели, — с неожиданным раздражением сказал Мур, — надо потерпеть еще. Надежд на побег мало. Если нас поймают, то закуют в вечные кандалы или отрубят головы на площади. Я не пойду.
Это было столь неожиданно для Василия Михайловича, что на минуту он лишился языка и молча глядел на Мура, не будучи в силах его понять.
«Кто это? — думал он. — Изменник или безумец, у которого долгий плен и страдания отняли мужество и силу воли?»
— Это не так просто, Федор Федорович, — наконец сказал он. — Если вы останетесь, то и нам нельзя бежать, ибо вам придется за нас отвечать.
— Это дело вашей совести, — сказал Мур.
— Федор Федорович, — обратился к нему Головнин, — я знал вас мужественным офицером. Мы не раз стояли рядом на вахте, когда океан готовился нас поглотить. Так не лучше ли погибнуть в море от той стихии, коей мы всю жизнь свою посвятили и где ежегодно множество собратьев наших погибает, нежели вечно томиться в неволе и помереть в тюрьме?
Но все доводы Василия Михайловича, как и Хлебникова, были тщетны: Мур оставался непреклонным. Это было так тягостно для Василия Михайловича, что показалось ему тяжелее самого плена и тюрьмы, ибо приходилось таиться теперь не только от стражи, но и от собственного товарища.
Но все же, не потеряв окончательно надежды убедить Мура, он стал вместе с Хлебниковым и матросами готовиться к побегу. Каждый утаивал от обеда немного каши или вареных бобов. Ночью они сушили это над ямой с углями и ссыпали в сшитые для таких запасов малые мешочки, которые при побеге можно было бы спрятать каждому на себе.
Наступала весна 1812 года, и узникам были разрешены кратковременные прогулки в тюремном дворе. Вскоре Теске окончательно признался пленникам, что весьма сомнительно, чтобы их отпустили, ибо «вся столица Эддо», как он выразился, совсем не хочет этого. Теске сообщил, что Хвостов, захвативший нескольких японцев с собою, высадил их в свое время на остров Лиссель с письмом на имя матсмайского губернатора. Это письмо со временем будет показано пленникам. Оно весьма неприятно для русских.
Весть об этом письме, содержание которого никто, из пленников не знал и не мог знать, подействовало на Мура гораздо сильнее, чем все уговоры Василия Михайловича.