Жизнь и приключения вдовы вампира
Шрифт:
Аким Евсеич помолчал, подумал и решил, что распускать про сына городского головы дурные слухи, даже если это чистая правда, только себе во вред. А так, вот он случай, не жаль и болящей поясницы.
– Есть одно дело, в коем вы можете мне поспособствовать.
– Я к вашим услугам, - картинно кивнул на глазах распухающим носом Алексей Петрович.
– Откажитесь от желания жениться на моей дочери.
– Но сегодняшний случай... я же пока холост... А молодому мужчине, в силе... э... каждодневный пост тягостен.
– Как хотите, вы сами просили
Первый бал Натали
Глава 12
Натали готовилась к первому в своей жизни балу.
– Батюшка, как же быть? Мазурку или котильон я буду вынуждена пропустить, ведь приглашение на мазурку, например, может сделать только хорошо знакомый кавалер. А меня на балу никто не знает!
– Хм, ты права, - улыбнулся Аким Евсеич.
– Поэтому танцевать мазурку ты будешь со мной.
– Но, папенька? Как же...
– растерялась Натали, - столько лет прошло со смерти матушки, я и не припомню, чтобы вы когда-либо за эти годы танцевали.
– Вот поэтому я нанял учителя, который даст нам с тобой несколько уроков. Ты хоть и обучалась танцам и манерам, но это твой первый бал. Нам очень важно обратить на тебя внимание с лучшей стороны.
– Папенька, а котильон?
– Показать, что мы никого не знаем в кругах этого общества - очень не выгодная позиция. Хотя недалека от истины. На котильон уже напрашивался сынок городского головы...
Натали непроизвольно встала, будто что-то хотела сказать, но передумала. Аким Евсеич посмотрел на дочь продолжительным взглядом:
– Натали, Алексей Петрович молод и привлекателен. Дамы на него... кхе, кхе... как пчёлы на мёд... в общем я хочу сказать, что репутация его в обществе может тебя скомпрометировать.
– Это как же, батюшка? Он молод, красив, богат, хорошего происхождения! Многие семьи желали бы иметь его в зятьях!
И Аким Евсеич решился рассказать про случай в беседке.
– Батюшка, - щеки Натали порозовели, но глаза блестели и улыбались: - не думаете же вы, что молодой мужчина в расцвете сил ведёт монашеский образ жизни?
Теперь пришла очередь растеряться Акиму Евсеичу. Он не то чтобы не знал, что ответить, его поразило подобное отношение дочери.
– А не думаешь ли ты, дочь моя, что для мужчины, который многие годы занимался мотовством и кутежом, семейная жизнь с одной женщиной окажется скучным бременем? И страдать в большей степени будет жена. Ему общество будет многое прощать, тебе - ничего.
– Но... в нашем городе выбор не велик. Да и Алексей Петрович вполне может не заинтересоваться мной. И мы попусту рассуждаем на эту тему.
– Натали, ты упустила из виду, что на бал мы едем в уездный город. А тамошних кавалеров ты и в глаза не видала. Так что и судить пока не можешь: кто более достоин твоего внимания. А вот, чтобы иметь возможность судить, да рядить - тебе необходимо произвести наилучшее впечатление на этом балу.
– Да, батюшка, мне пришла посылка с заграничной бальной книжкой красного цвета с золочёной окантовкой и карандашик к ней. Вы посмотрите: как изыскано оформлены странички!
– Как бы с платьем не опоздать?
– Батюшка, по совету Марьи Алексевны, я заказала платье цвета бордо.
– Натали, но на бал приняты белые платья...
– Да, в основном для молодых, незамужних девиц. А я... вдова и мне позволительны наряды. Да и потом, сегодня я ещё в чёрном платье, а завтра буду порхать в белом. В обществе могут сказать, что и думать забыла о дорогом супруге.
– Но траур, и в самом деле, миновал.
Натали несколько замялась, будто набираясь решимости, и заговорила:
– Для вас, батюшка, я думаю не секрет, что в обществе много говорят о... вдове вампира... обо мне, батюшка.
– Не будешь же ты поддерживать досужие разговоры?
– Почему досужие?
Такой намёк на запретную в их разговорах тему, больно царапнул душу Акима Евсеича, но он промолчал, ожидая, что скажет Натали далее.
– Отчего не поддержать полунамёком, чтобы выгодно отличиться от других? Ведь на этот бал привезут столько молодых девиц в роскошных платьях и цветах! Все схожи своей юностью и белыми нарядами, кавалерам отличать их разве что по внешности родителей, дабы не ошибиться приданным. А мне, как даме, позволительно бриллиантовое украшение и более яркое платье.
– Натали вздохнула, немного помолчала и продолжила: - Флёр подобных разговоров нисколько меня не компрометирует. Моя репутация за годы траура столь безупречна, что те таинственные слухи, которые витают в обществе, как аромат хорошей пищи возбуждает аппетит, возбуждают и привлекают ко мне внимание.
– В комнате повисло долгое молчание.
– Натали, я понял о каких бриллиантах ты говоришь... Да, бант-склаваж твоей матушки я утаил от твоего покойного супруга, поскольку это единственная вещь, которую я много лет храню, как память о моей дорогой супруге. А для него это были бы всего лишь бриллианты, он бы понёс бант к скупщику, его бы касались разные люди... А этот бант-склаваж помнит прикосновенье пальцев твоей матушки. С тех пор, как она его собственноручно убрала в этот футляр, я на него лишь иногда позволял себе смотреть. И знаешь, у меня было такое чувство, будто говорил со своей любимой женой.
В футляре на красном шёлке лежала чёрная бархотка на шею, к которой крепилось небольшое ожерелье в виде банта из белого золота. В центре благородная шпинель яркого красного цвета, заключённая в легкий, воздушный узор белоснежного бриллиантового кружева.
Нарядное, таинственное, полное изящества и тонкого кокетства женское украшение.
– Вот видишь, как кстати я заказала платье цвета бордо! Эта ткань сильнее оттенит красный цвет камня, цвет крови...
– Крови? Натали, меня пугают твои взгляды на жизнь. Ты ещё так молода...