Чтение онлайн

на главную

Жанры

Зимняя свадьба
Шрифт:

— Но почему ему?

— Он сам у меня спросил. Перестал верить в нашу сказку о побеге из пансиона, как только узнал, что там ее не было больше года.

— Я у вас тоже спрашивала, что такого она натворила. И не единожды!

— Тут другое дело, Клара. Он мужчина. Только не выходите из себя. Я подозревал, что мне понадобится его помощь. Надеясь, что он хоть на какое-то время избавит меня от нее, я решил, что лучше ему довериться. А ежели б вы случайно что-то сболтнули, к вечеру об этом узнали бы все до единого, кто был на свадьбе, и Нэл лишилась бы своей репутации.

— Я не сплетница. Я бы

никому ничего не сказала.

— Вы могли проговориться в разговоре с Мэгги или с тетушкой Чарити.

— Или же подала объявление в газету, пусть уж весь мир узнает, — возмутилась она.

— Я был безмерно рад, что ничего вам не сказал, увидев сегодня утром, как вы взвинчены. Признайтесь, после ее вчерашней выходки, ежели б могли, вы бы ее поколотили.

— Я не настолько мстительна. — Клара на мгновение умолкла, но вовсе не потому, что представляла свою месть Нэл, как счел Бен. Когда она заговорила, речь пошла совсем о другом: — Я сейчас подумала… — Серые глаза Бена посмотрели на нее с интересом. — Этот Джордж Мур…

— Что Мур? Вы сказали, что при вас она ни с кем не говорила.

— Она разговаривала с капитаном Карратерсом.

— Но капитан не Джордж Мур. — Он замолчал и уставился на нее. — Или Мур?

— Мне только что пришло в голову, что нельзя ничего исключать.

— Вы же сказали, будто тетушка Чарити его знает.

— Она знает не его, а о нем. С ним самим она не встречалась.

— Не понимаю, как Мур мог сменить имя.

— Ваша тетушка не упоминала имени. Она просто слышала, что по соседству поселился офицер в отставке. Вот и все.

— Ваше описание капитана никак не совпадает с Муром.

— Но то, как его описала Мэгги, да и Нэл тоже, существенно отличается от вашего. Обе они сказали, будто он потрясающе красив, а капитан Карратерс именно такой. Слишком уж невероятное совпадение. Бен, как вы думаете…

Он хмуро сдвинул брови.

— Опишите мне капитана.

— Высокий, около шести футов, с черными, как смоль, волосами, прекрасными голубыми глазами… оттенка полевых колокольчиков, знаете, таких не темных, но и не светлых. — Бен нахмурился еще сильнее. — Хорошо одет, с ровными белоснежными зубами.

— О Боже, не может быть, чтоб это был он, — простонала Бен, не то чтобы с уверенностью, но со слабой надеждой.

— Ничего сального я в нем не увидела, — добавила она, чтоб поддержать его.

— Клара, я не имел в виду, что он мажет волосы жиром или носит засаленные жакеты. Просто манеры у него такие гладенькие, масляные.

— Манеры? — изумилась она. — Хотите сказать, что описали мне этого Адониса, как сального котяру?

— Ну, знаете, ежели он — Адонис, то я — король Франции. Это же проклятый учитель танцев, улыбающийся, ухмыляющийся и шаркающийся ножкой перед каждой встречной девицей.

— Капитан Карратерс не ухмылялся. У него нежная, застенчивая улыбка, и он, несомненно, настоящий джентльмен. С его стороны не было заметно никаких неловких попыток, свойственных выскочкам, выглядеть своим среди персон рангом повыше. Вернемся к Муру. Какие у него зубы?

— Зубы как зубы — довольно крупные, белые, ровные.

— Не сказала бы, что у капитана крупные зубы. Размер вполне нормальный для его лица, — задумчиво произнесла Клара.

— Должно быть, все же он.

Вероятнее всего. Нэл перекинулась с ним парой слов. Других возможностей связаться с Муром у нее не было. Что ж, теперь я хотя бы знаю, кого мы ищем. И раз уж вы описали его лошадей, как хромых кляч, я буду высматривать пару превосходных рысаков серой масти, впряженных в первоклассный экипаж.

— Темно-синий, — покорно добавил Бен.

— Нет, как вы могли так отвратительно описать человека? У вас нет глаз? Мур — самый красивый мужчина из всех, кого я когда-либо видела.

— Вы вполне ясно выразились, Клара, — оборвал он. — Проклятый сальный котяра, вот кто он, и очень может статься, что вовсе и не Карратерс. Боже, как же я сожалею о том дне, когда взвалил на себя заботу об этой язве, а не девчонке. Жаль, что я не устроил ей взбучку вчера вечером, когда у меня чесались руки. Надо было переломать ей ноги. Только это и задержало бы ее, хоть на сколько-то.

— Как так вышло, что вы взвалили на себя заботу о ней? — спокойно спросила Клара. Она уже начала привыкать к его преувеличениям.

— Ее опекун — старый друг отца. Он уже немолод и с тех пор, как ему навязали Нэл, чувствует себя отвратительно. Видя, что ему досталось сущее наказание, он пригласил меня к себе и попытался навязать ее мне, в качестве жены. Ей тогда исполнилось пятнадцать. Это случилось как раз перед тем, как меня пригласили к Беллингемам. Отец еще был жив.

— И что вы ответили?

— Мне следовало сразу же сказать «нет», но я этого не сделал. В пятнадцать она еще не была до такой степени ужасна, но уже обладала огромным приданым и безумной привлекательностью. Клара, я не понимаю, почему вы, дамы, этого не видите.

— А я не понимаю, с чего вдруг вы называете капитана Мура сальным котярой.

— Разумеется, манеры ее тогда были небезупречны.

— В отличие от безукоризненных нынешних, — отрезала Клара.

— Она была молодой и только что осиротела. Я полагал, что со временем и благодаря стараниям она может стать хорошей женой. Пока не побывал у Беллингемов и не встретил вас, — закончил он. Последние слова, произнесенные с явным трудом, заставили Клару удивленно поднять глаза. Она увидела, что Бен изучает ее, словно бы стараясь проникнуть ей в душу, и сердце у нее забилось сильнее.

— Я пообещал Англину, что стану присматривать за Нэл, — продолжил Бен, — хотя сразу по возвращении от Беллингемов сказал ему, что не женюсь на ней. Я надеялся, что мама пригласит ее погостить в Бреймор, и они подружатся с Мэгги, но компания из нее вышла никудышная. Обе, и мама, и Мэгги, ее просто невзлюбили.

— Даже не представляю с чего вдруг!

Губы у него непроизвольно дернулись.

— Так я продолжу свой рассказ. Я стал навещать Англина с Нэл как можно чаще, как только у меня находилось время. Когда она окончила пансион, я стал вывозить ее в свет, но речи о браке никогда не заходило. А потом появился мистер Мур, Бог его знает, откуда, зато с сомнительной репутацией. За ним потянулись кредиторы, и вскоре округа наполнилась слухами о неоплаченных счетах. Нэл немедленно им увлеклась, вкус у нее отвратительный, — добавил он с особым упором.

Поделиться:
Популярные книги

Запасная дочь

Зика Натаэль
Фантастика:
фэнтези
6.40
рейтинг книги
Запасная дочь

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Кодекс Охотника. Книга IV

Винокуров Юрий
4. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IV

Архил...?

Кожевников Павел
1. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...?

Ну привет, заучка...

Зайцева Мария
Любовные романы:
эро литература
короткие любовные романы
8.30
рейтинг книги
Ну привет, заучка...

Барон диктует правила

Ренгач Евгений
4. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон диктует правила

На изломе чувств

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
6.83
рейтинг книги
На изломе чувств

Охота на эмиссара

Катрин Селина
1. Федерация Объединённых Миров
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Охота на эмиссара

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Король Масок. Том 1

Романовский Борис Владимирович
1. Апофеоз Короля
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Король Масок. Том 1

Релокант

Ascold Flow
1. Релокант в другой мир
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Релокант

Адмирал южных морей

Каменистый Артем
4. Девятый
Фантастика:
фэнтези
8.96
рейтинг книги
Адмирал южных морей

Возвышение Меркурия. Книга 17

Кронос Александр
17. Меркурий
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия. Книга 17