Зло. Остров вечного счастья. Часть 1
Шрифт:
[2] (лат) Чужие пороки у нас на глазах, а свои за спиной.
[3] Дисторшн — звуковой эффект, достигаемый искажением сигнала путём его «жёсткого» ограничения по амплитуде, или устройство, обеспечивающее такой эффект.
[4] (лат) Ничтожный, жалкий, слабый.
[5] Наст — плотная корка снега на поверхности снежного покрова.
[6] Сталагнат — образование в виде колонны, возникающее в пещерах при соединении сталактита и сталагмита.
[7] Сталагмит — натёчное
Глава 14
Плач Гайи
Стемнело. Сазуки и остальные шли по узкой тропе, петлявшей по заросшему метровым бурьяном полю. При каждой вспышке молнии они видели тяжёлые тучи. Чтобы команда не угодила в овраг или не подверглась внезапному нападению монстров, чародейка Анэ создала в воздухе рыжие огоньки.
Усталость отпечаталась на лице каждого, но гром, похожий на разъярённый рёв чудища, и сильный ветер, бивший в спину, заставляли упорно идти вперёд.
Услышав от Сазуки о приближении к дождливой зоне, студентки занервничали. Анэ засмеялась, в очередной раз упрекнула их в слабости и напомнила, что дальше будет ещё сложнее. Получив отказ на просьбу отдать ей карту, Матзумото ухмыльнулась, скрыв раздражение.
Хотелось где-то укрыться, но вокруг простиралось лишь поле. Обречённо вздыхая, друзья шли навстречу непогоде.
Чен прижал к себе напуганную Зико и одарил улыбкой. Он не знал, что ждёт впереди, но был абсолютно уверен, что защитит от любой напасти и её, и остальных.
— Может, взять тебя на руки? — предложил подруге Чен.
— Я… — Зико зарумянилась и даже предалась фантазии, но, почувствовав на шее холодное дыхание Лин, быстро пришла в себя. — Не переживай, у меня сильные ноги.
— А наш полумаг старается быть джентльменом, — поделилась Анэ с Сазуки. — Тебе не помешает поучиться у него.
— В каком смысле? — Сазуки вздёрнул бровь и посмотрел в хитрое лицо чародейки.
— Ну… вдруг я подверну ногу или израсходую всю энергию Чи? Кто обо мне тогда позаботится? — Матзумото подмигнула наёмнику и поправила берет. — Даже сильным волшебницам нужен рыцарь.
Сазуки хотел ответить резко, но вместо этого спрятал взгляд:
— Боюсь, я из другой сказки.
Анэ тихо хихикнула, взмахом посоха отправила огоньки чуть вперёд и повернулась к Лу и студенткам:
— Вы не на шопинге, дорогие. Ускорьте шаг.
— Я ног не чую. — Лин остановилась отдышаться.
— Слабенькая нынче молодёжь пошла, — с наигранным разочарованием выдохнула Матзумото.
— Ты не была в особняке Коулера, — проворчала Митоку. — Те люди, что убили Билла и Волтера, просто звери в человеческой шкуре. Будь я слабой, сейчас уже была бы дома.
— Уверена, я бы всех спасла, а злодеев превратила в угольки.
— Не переоценивай себя.
Анэ раздражала Лин, но не только заносчивостью, а потому что считала её, Зико и Морриган обузой. Но если задуматься… может быть, она права. Чен отлично дерётся, Сазуки виртуозно владеет катаной, а Матзумото, если верить словам Ника
Молния ломаной стрелой разрезала небо, а гром шарахнул так, что Лин с перепугу закрыла голову руками. Маленький дождик перешёл в ливень, за секунды превративший одежду в мокрое тряпьё.
— Вот это погодка! — улыбнулась промокшая до нитки Морриган.
— Уже три года этот лес притягивает к себе тучи со всей планеты, — сказал Сазуки, стараясь перекричать шум ветра и ливня.
— Теперь понятно, почему в Спейстауне дожди стали реже, — с лёгкой грустью вздохнула Ханзо.
— Что же произошло с местным климатом? — Лин погрузилась в раздумья и чудом не споткнулась о торчавшую из земли корягу.
— Не знаю, — признался Нагинава, — но, может быть, в дремучих чащобах мы найдём ответ на этот вопрос.
Добравшись до леса, искатели острова остановились — их насторожил громкий гул, доносившийся из дебрей. Его можно было сравнить с рёвом монстра-великана, звуком тысячи труб и хрипом гигантских динамиков.
— Что за чертовщина? — Сазуки пристально вгляделся в лесной мрак.
— Я туда не пойду. — Зико попятилась, но поскользнулась в грязи и потеряла равновесие.
— Держись! — Чен вовремя подхватил Токугаву.
Зико посмотрела на друга и покраснела. Ей захотелось побыть в его сильных и нежных руках ещё немного, но новый, пробиравший до костей гул не позволил романтичному моменту продлиться.
— Даже если там живёт самый страшный демон, я не дам тебя в обиду, — ласково пообещал Чен.
Путешественники вошли в таинственный лес, совершенно не подозревая, что за ними уже следят.
Лес вечных дождей представлял собой мрачное и страшное место, спрятавшееся от лучей Тауроса под навесом из туч. Частые дожди за три года размыли почву и местами превратили её в непроходимое болото. Земля поглощала воду, но всё равно повсюду образовались глубокие смрадные трясины, с непомерным аппетитом сжиравшие всё, что в них попадало. Вместо пения птиц — лишь унылое завывание ветра. Утробный рёв болота, шелест дождя, треск молний и раскаты грома — всё вместе звучало странно, ни на что не похоже. Среди людей ходили слухи о рокочущих в дебрях демонах. Многие путешественники пытались опровергнуть эту байку, но из лесной глуши никто из них так и не вернулся.
Звериную тропу, причудливо петлявшую среди бурелома, размыло. Под ногами всё хлюпало и чвакало. Болотистые участки приходилось преодолевать, прыгая по поваленным деревьям.
— Какое отвратительное место, — сморщилась Лин, взглянув на гнившего в грязи вепря.
— Ты лучше под ноги смотри, — посоветовал Сазуки. — Если угодишь в трясину, твой труп никто и никогда не найдёт.
— Спасибо за предупреждение, — нервно передёрнулась Митоку и прижалась к плечу Морриган.
— Не верю, что когда-то этот лес был красивым. — Анэ первая прыгнула на ствол поваленного дерева, чтобы пересечь по нему очередной болотистый участок.