Зло. Остров вечного счастья. Часть 1
Шрифт:
— Мне отчётливо помнятся дни, проведённые здесь с дедушкой, — с ностальгией вздохнул Сазуки, оглядев скрюченные, будто в спазмах, деревья. — Мы устраивали пикники, собирали ягоды и дышали чистым воздухом. Тогда пахло цветами и травами, а не воняло, как у зомби изо рта.
— Волтера Коулера не вернуть, но, может, есть способ возвратить лесу былую красоту… — Зико запрыгнула на бревно и схватилась за длинную ветку ближайшего дерева.
— И как мы это сделаем? — поинтересовалась Морриган.
Анэ ступила на огромный пень, а с него на землю, после
— Чен поможет.
— Я?! — Лу чуть не упал с бревна. — Что ты задумала?
— Можешь повелевать ветрами?
— Ну-у…
— Так и знала, — Анэ изобразила на лице скуку и махнула на парня рукой, — ты мне не ровня.
— Да неужели? — Оказавшись рядом с чародейкой, Чен принял боевую стойку. — Поединок?
— Дешёвый выпендрёж, — холодно прокомментировала предложение Матзумото. — Ты всегда такой петушок или только перед Зико?
Глаза Чена забегали:
— Не понимаю, о чём ты.
— Лучше разгони тучи над лесом, иначе я окончательно разочаруюсь в тебе и скажу Зико, что ты слабенький маленький мальчик.
— О чём болтаете? — К друзьям присоединилась Токугава.
Анэ даже не дала открыть каратисту рот:
— Чен сказал, что разгонит тучи магией.
— Ого! — Зико вцепилась в плечи друга, в её глазах загорелись звёздочки. — Ты это сделаешь?
Чен понял, что отказывать нельзя — хитрая чародейка умело его подставила. Попросив всех где-нибудь укрыться, он возвёл руки к небу и громко произнёс:
— Собирайтесь, шальные ветра! Летите ко мне, дети небесные! Разгоните эти мрачные тучи, чтобы утром Таурос вновь засиял над лесом!
Вокруг Чена образовался вихрь. Он разрастался всё больше и больше, собирая в кольцо дождевую воду, мелкие камни и ветки. Деревья покорно склонили перед ним тяжёлые мокрые кроны, а сорвавшиеся с них листья завертелись в безумном хороводе. Лу взмахнул руками и отпустил созданный им смерч в небо. На глазах путешественников буйные воздушные потоки раздвинули серую завесу, как театральные кулисы, выпустив на сцену сотни звёзд.
Внезапно Чен почувствовал сильное головокружение и потерял над заклинанием контроль. Вихрь моментально стих, и тучи снова накрыли лес.
— Чен! — первой к другу подбежала взволнованная Зико. — Что с тобой?
— Перед глазами всё плывёт, — вяло ответил Чен и рухнул на землю.
— Маловато в тебе энергии Чи, герой, — сообщила обессиленному другу Анэ. — Увы, тучки тебе не по зубкам. — Она извлекла из орба бутылочку с тягучим красным веществом.
— Это что за гадость? — скривила мину Лин.
— Гадость слетает с твоего языка, — последовал ехидный ответ от Матзумото, — а у меня в руке эфир — лекарство, восстанавливающее Чи. Делается из энергетика и особых трав.
Морриган, поняв по лицу Лин, что та сейчас взорвётся, встала между ней и чародейкой:
— Ты сама его готовила?
— Каждый уважающий себя волшебник умеет варить зелья, — с гордостью произнесла Анэ и вынула пробку из бутылочки. — Нашему полумагу, похоже, до этого далеко, — посмотрев на
— Ты уверена? — Чен недоверчиво посмотрел на лекарство.
— Пей-пей, не бойся. — Анэ поднесла эфир к обсохшим губам каратиста.
Чен уловил приятный земляничный аромат и решился сделать глоток. Почувствовав прилив сил, без опасений всё выпил.
— Как ты? — спросила его Зико, всё ещё волнуясь.
Физически Чен чувствовал себя на все сто, но вот обида на собственную беспомощность ядом проникла в кровь. Голова под грузом вины опустилась, а руки повисли, словно атрофированные.
— Я-то в порядке, но вот тучи так и не разошлись. Я… слабак.
Сколько же книг по магии нужно прочитать? Сколько же ещё тренировок пройти, чтобы научиться преодолевать любые препятствия, справляться с любой задачей и не слышать эти «слабенький», «маленький» и тому подобные обидные слова?
— Тебя никто ни в чём не винит, — успокоил его Сазуки. — Мне вообще кажется, что магией тут ничего не исправить. Будь это так просто, лес давно бы исцелили.
Лу посмотрел на друга и в какой-то момент испытал зависть. Даже после смерти деда Нагинава держался уверенно и, казалось, готов был на любой подвиг, в его холодных глазах отсутствовали и страх, и сомнения.
Морриган огляделась и увидела неподалёку дерево с огромной кроной:
— Вон там можно переночевать.
— Кто со мной наперегонки? — Зико рванула с места.
— А почему бы и нет? — Чен принял вызов и побежал следом.
— Как дети, честное слово! — засмеялась Анэ.
Смотря на парочку, Морриган попыталась вспомнить, когда последний раз вела себя подобным образом. Она рано повзрослела, раздала игрушки сверстникам и погрузилась в домашний быт. В глазах окружающих Ханзо стала образцом уравновешенной девушки, готовой выслушать и помочь. При такой репутации возможно ли дурачиться? Разумеется, нет.
Вблизи дерево оказалось ещё огромнее. Обхватить его замшелый дуплистый ствол не смогли бы и десять человек, а под широкой плотной кроной уютно соседствовали папоротники, болотная ольха, клюква и грибы размером с тарелку.
— Неплохо бегаешь, — похвалил Токугаву Чен, отдышавшись. — Я мог и проиграть.
— Снова бы расстроился? — Зико, уставшая, но чертовски довольная, прислонилась к стволу.
— Проигрывать всегда тяжело, — признался Чен и отвернулся.
Зико очень хорошо его понимала, ведь в школе она регулярно участвовала в эстафетном беге и турнирах по теннису, но далеко не всегда занимала призовые места. Порой до заветной медали не хватало секунды или одного очка. В такие моменты ей становилось стыдно перед родителями, пока однажды вечером отец не рассказал дочери о своём пути к первому полёту в космос. Тогда-то Токугава и поняла, что не существует быстрых и лёгких побед, а выбранная дорога всегда извилиста. Иметь большие амбиции — хорошо, но без падений взлётов не бывает.