Злодей ее романа
Шрифт:
— Да, миссис Фултон, у меня для вас есть еще новости: я — ваш будущий король. Лорд Уилброк прибыл вместе гвардейцами как раз для того, чтобы сообщить мне, что я наследую Альбийский престол.
На это миссис Фултон отреагировала сразу:
— О небеса! — воскликнула она, сложив ладони перед грудью и воздев глаза к потолку. — Надеюсь, моя старая добрая Альбия сможет это пережить!
— Ну уж не настолько я ужасен, — не выдержав, возразил Лестер вслух.
И тут миссис Фултон наконец заметила последнюю важную новость. То бишь, тот факт, что Эрика держит Лестера под руку.
И тут миссис Фултон наконец заметила последнюю важную
— Ну знаете, ваше высочество! То что вы наш будущий король еще не значит, что вы можете себе тут всякое позволять! — А потом выказал и Эрике: — Дорогая, я тебя предупреждала быть с ним осторожнее! А ведь гра… его высочество ко всему прочему еще и некромант!
Лестер тут же притянул Эрику поближе к себе и сжал свои пальцы на ее ладони. Будто миссис Фултон от возмущения собиралась у Лестера Эрику отбирать.
— Миссис Фултон, я себе такое вполне могу позволить, потому что Эрика — моя невеста, — поспешил он прояснить и этот момент тоже. Потому что миссис Фултон, явно воспринявшая все известия близко к сердцу, была настроена весьма воинственно. — Я ей сделал официальное предложение сегодня, и она согласилась. Так что, выходит, я ваш будущий король, а Эрика — будущая королева.
Миссис Фултон умолкла, переводя взгляд с Эрики на Лестера и обратно, а потом изрекла:
— Ну, в таком случае, возможно, Альбия и спасется. А вот как ты, Эрика, будешь выдерживать этого… нашего будущего короля с таким характером, я себе не представляю!
— У меня тоже есть дар к некромантии, тетя. Наверное, поэтому я не нахожу в Лестере ничего ужасного, — кротким тоном ответила Эрика и крепче ухватилась за Лестера. Судя по всему, эта ситуация стала ее нервировать. Поэтому он поспешил перевести тему. Впрочем, миссис Фултон еще успела задумчиво сообщить:
— Да уж, пожалуй, некромант с ним управиться может… Желаю тебе в этом удачи, дорогая.
После чего Лестер уверенно заявил:
— Ладно, хватит обсуждать мою персону! Это можно будет сделать в день коронации. А сегодня — Новый год, так что давайте открывать подарки! — и первым потащил Эрику в сторону елки.
Эрика шепотом поделилась:
— Я не знаю что это с ней. Обычно миссис Фултон… тетя Камилла совсем не такая! И даже не поздравила нас!
— Потом поздравит, когда в себя придет, — заверил ее Лестер и погладил по руке. Он, кажется, вполне успел понять, что такое случилось с миссис Фултон и поспешил объяснить Эрике, в надежде, что это ее успокоит: — Просто она успела всерьез решить, что война началась. Она ведь во времена молодости застала их целых две. Потом выяснилось, что войны не будет, но разнервничаться она уже успела — а тут такие новости! Изрядно шокирующие. Не переживай, это просто нервы… возможно, ей следует выпить успокоительных капель.
— Ты самый добрый в мире! — заверила его Эрика и поцеловала в щеку, — Я рада, что ты на тетю не обижаешься.
Лестер себя никаких самым добрым в мире вовсе не ощущал, но было до мурашек приятно, что Эрика так считает и так ему говорит. Он широко ей улыбнулся и сказал:
— Сегодня новый год, все должны всех любить и радовать друг другу! И подарки получать. — Тут Лестер выразительно хмыкнул и крикнул в сторону приоткрытой двери столовой: — Завозите! — после чего двое слуг ввезли самый большой его подарок. В санях лежали и другие, но начать он хотел с этого.
Стол на колесиках и то, что на нем стоит, были
— Да ты размахом подходишь, племянник! — одобрила тетушка Гортензия.
— Ой, что это? — глаза Эрики широко распахнулись и она широко улыбнулась, — Выглядит очень новогоднее
Видеть ее улыбающейся по-прежнему было самой большой радостью Лестера, и он, улыбнувшись ей в ответ, сказал:
— Открой и посмотри, — и вместе с ней откинул край скатерти.
Под ней была вмонтированная в стол механо-магическая игрушка. Не деревенька, а целый новогодний городок, такой миниатюрный, что на столе размером с кофейный он поместился целиком. Городок спиралью поднимался вокруг холма, на вершине которого стоял старинный замок. В целом это было очень похоже на местные альбийские пейзажи. Этим он Лестера, в том числе, и привлек. Но самое главное — он был живой. Крошечные часы на башне Лестер заранее выставил на без пяти минут двенадцать, потому что именно перед полуночью в городке начиналось самое интересное. И теперь, когда он повернул рычажок сбоку столика, городок вспыхнул огоньками, из механической шкатулочки, спрятанной под столешницей, заиграл вальс «Зимнее утро», а крошечные жители задвигались, спеша по своим предновогодним делам.
На главной площади водили хоровод и катались на коньках, гуляющие подходили к лоткам со сладостями на улочках, кто-то спешил домой, кто-то — успеть в закрывающийся магазин в последнюю минуту. Кто-то просто танцевал под фонарем. А потом, за полминуты до полуночи, ворота замка на горе распахнулись — и оттуда выехали верхом на двух белых лошадках король и королева. Точнее, Лестер думал, что они будут принцем и принцессой, но теперь ситуация изменилась. Король был черноволос, с нарисованными тоненькой кисточкой усиками, а каштановые волосы королевы ниспадали на серебристо-голубое платье. Лестер, заказывая игрушку, попросил их перекрасить, нарочно.
— Это волшебно! — тихо прошептала Эрика, сжимая руку Лестера. И ее сияющие глаза, ее такой сильный восторг, что она не могла его и выразить завроженно любуясь удивительной игрушкой был для Лестара лучшим откликом, хотя вокруг раздавались восклицания и ахи остальных.
— Это волшебство специально для тебя, мое сокровище, — ответил он, приобняв ее за тлию.
Разумеется, Эрика не сразу налюбовалась своим подарком, рассматривая во всех деталях. Но потом настало время и для других. Сам он получил изрядное сокровище: собственноручно вышитую Эрикой подушечку. Когда он представлял, как она поспевала с рукоделием к празднику, и тоже прятала от него, чтобы сделать сюрприз — на душе сразу теплело. Лестер же, решив, что ее гардероб для праздника чересчур скромный, заказал праздничное платье — точнее, сразу три, потому что не был уверен, что точно понял вкусы Эрики по елочным игрушкам и маленьким дамам из рождественской деревеньки. Так что к столу Эрика явилась еще красивее, чем обычно, в тонких кружевах и шелке. И Лестер едва утерпел до конца застолья, чтобы утащить ее из столовой прочь, в коридор, арки которого украсили пучками омелы. И с удовольствием поцеловать подо всеми пятью по очереди.