Злодей ее романа
Шрифт:
«Хорошо хоть кольцо заранее в карман положил!» — подумал Лестер. Хотя бы отчасти все можно было исправить. Вот сейчас лорд Уилброк наконец объяснит, к чему весь этот церемониальный спектакль — и Лестер пойдет делать Эрике предложение. Он перевел взгляд на лорда и тот воспринял этот как сигнал, чтобы ответить на ранее заданный вопрос:
— Ваше высочество, дело в том, что после смерти вашего дядюшки, согласно акту о престолонаследии, вам предстоит занять его престол. Ровно за этим я и приехал, по просьбе ее величества: сообщить вам лично.
Тут Эрика сжала руку Лестера совсем сильно и глаза ее сделались отчаянно круглыми. Бедняга явно была
— Бред какой-то! А Фрэнсиса вы куда дели?! — ошарашенно спросил Лестер. Королем Альбии должен был стать он, его кузен Фрэнсис, младший сын брата матушки, поскольку покойный дядя Якоб прямых наследников не оставил. И теперь Лестер даже испугался, что с Фрэнсисом что-нибудь дурное случилось.
На что лорд Уилброк ответил с явным упреком:
— Если бы вы, Ваше Высочество, удосуживались иногда дома появляться, то были бы в курсе, что ваш кузен собирается помолвиться с единственной дочерью короля Прованса и стать при ней принцем-консортом.
Это было заметно лучше какого-либо несчастья, и Лестер выдохнул. Однако на его собственной судьбе матримониальные планы братца Фрэна сказались таким причудливым образом, что он никак прийти в себя не мог. Лестер планировал тут, в Альбии, жить тихой, ну или громкой, семейной жизнью с Эрикой, вот в этом самом доме. А вовсе не править!
— А меня, значит, драгоценная правящая бабушка обрекла вместо Фрэна на альбийский престол, — мрачно пробурчал он. — Раз я все равно тут уже поселился…
Изощренная месть за его демонстративный отъезд в Альбию, что и говорить.
— Да, у Ее Величества прекрасное чувство юмора, — хмыкнул лорд Уилброк.
Эрика стояла и хлопала глазами, ощущая себя наивной дурехой. Придумала вот что он злодей, а Лестер просто-напросто женится на ней не хотел, и то сказать, где она, а где целый король Альбии. Да и даже ненаследный принц целой Лонгрии и то слишком для бароннесы Гринмарк с ее совсем крошечным баронством, большая часть которого находится в горах, где совсем мало жителей. Так что понятно, почему он скрывал просто чтобы не объясняться насчет женитьбы.
Еще было жалко их старого доброго короля Якоба, который для нее правил вечно и Эрика представить не могла, что он может смениться, некроманты ведь живут подолгу. Посмотреть на ту же королеву Лонгрии Элисабет… бабушку Лестера. И мысли снова возвращались к нему.
Все таки ей было отчаянно грустно оттого, что он жениться не собирался, хотя она и пыталась себя утешить, что стать королем Альбии явно лучше, чем попасть в тюрьму и у него зато все хорошо, было слишком грустно. Эрика понимала, что печалится исключительно о себе, это нехорошо, и она пыталась найти в себе силы на то, чтобы как следует поздравить Лестера с тем, что он станет королем.
Но от этих совсем печальных мыслей отвлекла свежая: хотя бы про некромантию он не врал. Потому что Эрика правда сомневалась, так как в магии не разбиралась, и постоянно подозревала, что и про это Лестер ей изрядной лапши на уши навешал. Но королевское семейство действительно было только некромантами и только на некромантах женилось. Примерно на этой мысли ей пришлось прерваться,
— Значит так! Гвардейцы, вместе с сержантом, сейчас отправляются в людскую, — сказал он, щелкнув пальцами. И сейчас голос его звучал так уверенно и властно, что он и впрямь походил на будущего короля. И осанка величественная такая появилась вдруг, будто сама собой. — Мидж! Накорми солдат с дороги и дай им чаю. Лорда Уилброка пускай проводят в большую гостиную и тоже дадут ему чаю. А мне нужно срочно поговорить со своей невестой. Ах да, чуть не забыл! Эрика, это советник Ее Величества лорд Уилброк, лорд Уилброк, это моя невеста, мисс Гринмарк, — последнее он протараторил скороговоркой, явно торопясь и спеша поскорей отделаться от этой формальности.
«Невеста? В каком смысле невеста?» — только и успела озадачиться Эрика.
— Безмерно рад знакомству, маркиза! Уже о вас наслышан, самых лучших слов, — сказал Уилброк и отвесил ей церемонный поклон, изящно махнув цилиндром. Эрика ответила ему реверансом и пролепетала пару любезных слов в ответ. А потом лорд повернулся к Лестеру. — С нами прибыла герцогиня Флинтмаркская, она немного задержалась в экипаже.
— А, тетушка Гортензия все-таки с вами приехала? Отлично! Пускай тоже идет в гостиную. Мы скоро будем, — все так же торопливо выпалил Лестер и притянул Эрику к себе за талию.
Это было весьма уместно, потому что у эрики все сильнее кружилась голова и кажется она готова была свалиться в обморок. Невеста? Откуда о ней знает лорд Уилброк? То есть Лестер о ней писал?
Когда все вышли, она поняла что можно в конце концов уточить у Лестера лично:
— Как невеста? Правда что ли невеста? — и закусила губу, надеясь не потерять сознание до того как он ответит. В ушах противно звенело, руки похолодели и все вокруг ходило ходуном.
— Ну конечно невеста, сокровище мое, — ответил Лестер и тут же подхватил ее на руки, легко и мягко, как он умел. И немедленно поцеловал, крепко прижав к себе. Тоже мягко и легко. А потом понес вверх по лестнице, рассказывая по пути: — Видишь, я уже всей семье сообщил. И лорду Уилброку тоже, и тетушке Гортензии. И бабушке сообщил! Она нас благословила, еще позавчера… — тут он приостановился на верхней ступеньке лестницы, глядя на Эрику с явной тревогой и беспокойством. А потом снова поцеловал. И только после этого понес к двери малой гостиной.
— Ба-а-абушка! — задумчиво протянула Эрика голова которой кружилась чуть меньше теперь. Раз уж бабушка, которая Ее Императорское Величество благословила, то это и впрямь серьезно. И этом всем Лестер ей не врал и не притворялся, как она его зря заподозрила! Но все это не укладывалось у Эрики в голове, никак не могло уложится, чтобы Лестер был принц и будущий король! И при том хотел на ней женится и Эрика ему так нравилась, что Лестер ее украл и уговаривал. И Эрика на всякий случай уточнила: — Так я тебе правда нравлюсь что ли?
— О Эрика, ты мне не просто нравишься, ты и впрямь мое сокровище! Самое драгоценное! — пылко сказал Лестер и поцеловал ее еще раз, прежде чем уложить на диван.
В малой гостиной ярко горел камин. И свечи на каминной полке горели, и елка, и деревенька, стоящая под ней, светилась огоньками, а вокруг ездил маленький механический поезд, который привезли вчера. И все было очень празднично и романтично. Лестер поправил ей подушку под головой, накрыл ноги пледом и опустился возле дивана на колени, приобнимая Эрику одной рукой, а другой поглаживая по волосам.