Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– Эрик, вы просили прикрытия от агента мистера Леонарда?

– Нет, сэр. Я посоветовал ему хорошенько выспаться и забыть обо мне. Он, видать, решил прикрыть меня по собственной инициативе.

Леонард торжествующе подался вперед и спросил:

– А почему вы, собственно, не попросили Хартфорда вас прикрыть? Разве это не было бы лишней гарантией успешного выполнения задания?

– Если я правильно оценивал ситуацию, его помощь мне была не нужна. Если же мои догадки были неверными, он бы все равно ничем не смог бы мне помочь.

– Почему это?
– спросил, заглатывая приманку,

Леонард.

– Видите ли, сэр, - начал я, умышленно колеблясь.
– Видите ли, сэр, Гашек - это товар высшего сорта, если можно так выразиться. Таких юнцов он съедает живьем. Мне просто не хотелось превращать этого мальчика в живую мишень.
– Я пожал плечами и продолжал: - Наверное, он сам себя подставил и получил пулю, как и можно было предположить, по неосторожности.

И без того красное лицо Леонарда побагровело.

– Возможно, его вмешательство спасло вам жизнь, мистер! Хотя вам трудно было понять это, потому как вы валялись без сознания.

– Да, сэр, - согласился я.
– И если это так, то большое спасибо. Хотя, как мне кажется, задачей этой операции было вовсе не спасение моей жизни. Судя по всему, Хартфорд и не попытался вернуть девушку, ради которой все и было затеяно.

Леонард собрался что-то возразить, но его перебил летчик.

– Хватит, Герб! Я же просил оставить, эту тему. Ну, а ты, сынок, - обратился он уже ко мне, - мог бы, наверное, рассказать нам, в чем же заключалась твоя задача, раз уж об этом зашла речь.

Давно уже меня никто не называл "сынок", и ему, пожалуй, было все же маловато лет, чтобы годиться мне в отцы, но в армии, а в авиации особенно, кое-кто склонен различать поколения не по возрасту, а по званиям.

– Если это не секрет, я бы хотел знать, с кем говорю, сэр, - сказал я после небольшой паузы. Он слегка смутился, потом рассмеялся.

– Ну, поскольку вы знаете джентльменов справа от меня, то я бригадный генерал Билл Баннистер из ВВС США. Я и возглавляю эту безумную операцию. А это сеньор Солана-Руис из мексиканской... Достаточно сказать, он представляет мексиканское правительство... хотя и весьма неофициально.

– Спасибо, сэр, - отозвался я.
– Что касается операции, то цель у нее была двоякая: попытаться доставить одну молодую даму в Лос-Аламос, а если это окажется невозможным, ликвидировать ее так, чтобы не ставить в трудное положение мексиканские власти.

Баннистер кивнул:

– Вот именно. Сейчас же мексиканские власти как раз оказались, в сложном положении. А молодая дама ни в Лос-Аламосе, ни на небесах. Правильно?

– Не знаю, сэр.
– Он нахмурился, и я пояснил: - У меня нет сведений о том, что происходит в официальных кругах Масатлана. Я также понятия не имею, что случилось с миссис О`Лири с тех пор, как мы расстались.

– Но вы признаете, что несете хотя бы частичную ответственность за странные трупы, возникшие в вашем отеле, и за то, что вы не выполнили инструкций касательно молодой особы?

– Это так, сэр.

Леонард агрессивно подался вперед.

– Не в том ли дело, что вы провели ночь с девицей, и она вам приглянулась?

– Мы действительно провели ночь в одном номере, сэр, иначе мне было бы трудно охранять ее. Что касается того, приглянулась

она мне или нет, я не могу понять, какое это имеет отношение к делу.
– Я поглядел на генерала и продолжил: - Правило нашей профессии таково: то, что происходит в постели, не имеет отношения к тому, что происходит за ее пределами.

Генералу это явно понравилось. Он спросил:

– А в постели что-нибудь случилось, сынок?

– Нет, сэр. Хотя это трудно доказать, а потому я и не стану пытаться.

– Так или иначе, вы не выполнили задания, вам ясно?
– резко спросил Леонард.

Баннистер нахмурился, но спросил меня:

– В принципе ведь вопрос правильный?

– Да, сэр.

– Есть ли у вас какое-то объяснение?

– Одно соображение, сэр.

– Не надо быть таким коротким, сынок, - раздраженно буркнул Баннистер.
– Я знаю, прекрасно знаю, что у вас на уме. Вы профессионал, профессиональный убийца - будем называть вещи своими именами. И вы думаете: если они будут слишком уж давить и загонять в угол, я с ними потом со всеми разберусь. Как лиса с курицами в курятнике. Я прав?

Он оказался проницательнее, чем я предполагал, надо отдать ему справедливость. Я отважился на усмешку и некоторую непочтительность.

– Да, сэр. И вы будете первым.

– Почему? Я, кажется, был не самым резким из собравшихся здесь.

– Я бы разобрался с вами в первую очередь, сэр, потому как очень не хотел бы давать вам свободу действий, пока я разбирался бы с остальными.

– Лестью вы ничего не добьетесь, - сказал он, тоже усмехнувшись.
– И хватит этих "сэров", я ими уже объелся на службе.
– Он прокашлялся и спросил: - А теперь к делу: в чем же были ваши причины не выполнить задание? Вы угодили в ловушку? О`кей. Такое бывает. Ваши инструкции учитывали этот вариант. Если вы не могли ее доставить сюда, ее следовало убить. Почему вы этого не сделали?

– Потому что я понял, что они именно этого от меня и ждали...

Глава 11

Не могу сказать, что от этих слов обрушился потолок. Мак не выразил большого изумления, да и сеньор Солана лишь слегка приподнял брови. Насколько я понял, у мексиканца были проблемы с английским, и потому он не мог следовать обмену репликами с достаточной адекватностью.

Но летный генерал изобразил на лице такую заинтересованность, словно моя догадка отличалась особой новизной и увлекательностью. Леонард, со своей стороны, излучал презрение и даже негодование. Его возмущало мое нахальство - попытаться оправдать свое ослушание таким нелепым образом. Впрочем, другой реакции я от него и не ожидал.

– Неужели вы и правда думаете, что мы поверим...
– начал было он.

– Замолчите, Герб, - раздраженно перебил его летчик.
– Оставьте при себе свои риторические вопросы. Да, он надеется, что мы в это поверим, иначе не стал бы этого говорить. Вы уверены в этом?
– обратился он ко мне.
– На все сто?

– Нет, конечно, не на все сто. Но я слишком сильно опасался этого и потому не нажал на спуск, вопреки всем инструкциям. Мне показалось, что кое-кто неверно оценил положение вещей. Я почуял неладное, когда...

Поделиться:
Популярные книги

Санек

Седой Василий
1. Санек
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Санек

Отмороженный 6.0

Гарцевич Евгений Александрович
6. Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Отмороженный 6.0

Я — Легион

Злобин Михаил
3. О чем молчат могилы
Фантастика:
боевая фантастика
7.88
рейтинг книги
Я — Легион

Идеальный мир для Социопата 13

Сапфир Олег
13. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 13

6 Секретов мисс Недотроги

Суббота Светлана
2. Мисс Недотрога
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
7.34
рейтинг книги
6 Секретов мисс Недотроги

Убивать чтобы жить 4

Бор Жорж
4. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 4

Вечная Война. Книга V

Винокуров Юрий
5. Вечная Война
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
7.29
рейтинг книги
Вечная Война. Книга V

Здравствуй, 1984-й

Иванов Дмитрий
1. Девяностые
Фантастика:
альтернативная история
6.42
рейтинг книги
Здравствуй, 1984-й

На границе империй. Том 7

INDIGO
7. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
6.75
рейтинг книги
На границе империй. Том 7

Бездомыш. Предземье

Рымин Андрей Олегович
3. К Вершине
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Бездомыш. Предземье

Газлайтер. Том 1

Володин Григорий
1. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 1

Огненный князь

Машуков Тимур
1. Багряный восход
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь

Генерал-адмирал. Тетралогия

Злотников Роман Валерьевич
Генерал-адмирал
Фантастика:
альтернативная история
8.71
рейтинг книги
Генерал-адмирал. Тетралогия

Месть Паладина

Юллем Евгений
5. Псевдоним `Испанец`
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Месть Паладина