Зловещая преданность
Шрифт:
— Их не тащат, мисс Марзано, — говорю я ей с ухмылкой, подталкивая подбородком Чарльстона и его спутниц. — Они сами вертятся вокруг.
Бьянка взвивается от злости, бросаясь на меня. Бонни встает перед ней, а я скольжу и уворачиваюсь. Гравитация делает большую часть работы, в результате чего она сталкивается с Джулианом, который придерживает свою мать.
— Дядя, отведи ее домой, — рычит Джулиан.
Лицо Бьянки окрашивается в алый цвет, и она устраивает сцену, рассказывая всем о своих истинных чувствах:
— Правильно, потому что это место больше не мой дом! Это животное трахало
То, как агрессивно она отталкивает Джулиана от себя, заставляет его отступить. Он поправляет лацканы пиджака, пока его дядя обнимает Бьянку за плечи. Армандо направляет Бьянку к выходу, но она останавливает его, продолжая разглагольствовать.
— Все, чего я хотела, — это отпраздновать объявление моего сына о его участии в выборах в городской совет. Показать себя частью этой забытой богом семьи и на деле доказать, что мы не просто преступники, за которых нас принимают. А ты…
— Мама, — вздыхает Джулиан, прижимая пальцы ко лбу, чтобы унять головную боль, которая, я уверена, приближается.
— Ты позволяешь этим снобам шептаться у нас за спиной, но тратишь наши деньги у них на глазах, — заикается Бьянка. — Самое меньшее, что они могут сделать, это вложить деньги в твою кампанию, но вы с отцом просто обязаны были оставить меня в стороне.
— Меня оставили в стороне от этого решения, — рявкает Джулиан, но делает глубокий вдох и отворачивается. Он не пользуется микрофоном, но поднимает руки, чтобы убедиться, что все внимание по-прежнему приковано к нему. — Спасибо всем, кто пришел сегодня вечером. Пожалуйста, примите мои извинения за эту вспышку. В ближайшие недели я проведу пресс-конференцию, чтобы подтвердить или отложить выдвижение своей кандидатуры. Баллотирование касается не только меня.
Он поворачивается ко мне, показывая, что ценит то, как политическая гонка повлияет на меня. По моим щекам и груди разливается жар, когда Бьянка с рычанием уходит. Джулиан продолжает мастерски удерживать внимание толпы.
— А теперь, пожалуйста, наслаждайтесь остатком вечера. — Джулиан позволяет им снова наслаждаться собой. Он возвращается ко мне с разочарованием в глазах и шепчет. — Мне очень жаль, Клэр.
— Пять, — говорю я ему.
Он поднимает бровь.
— Что пять?
— Ты уже пять раз извинился передо мной сегодня. По крайней мере, четыре из них были лишними, — хихикаю я. — Последнее извинение действительно, потому что твои родители…
— Да. — Он засовывает руки в карманы. — Я позабочусь о них. В каком мире они думают, что могут заставить меня заниматься политикой? После всего этого дерьма…
Я легонько касаюсь его руки, переводя взгляд на меня.
— Ты должен мне четыре дня.
— Ты права, а после сегодняшнего шоу дерьма я должен тебе гораздо больше.
20
ДЖУЛИАН
Дни после празднования дня рождения Клэр проходят
Эдвард на взводе, готов наброситься на любого, кто будет приставать ко мне с комментариями. Не хватало еще, чтобы люди стояли у входа в корпорацию только для того, чтобы сфотографироваться или сделать какой-нибудь заметный ролик. Я не могу не задаваться вопросом, не происходит ли что-то за политическими кулисами. То, сколько раз я слышу, как Клэр говорит кому-то по телефону "Без комментариев", в лучшем случае раздражает. Когда она стучится в дверь моего кабинета, я полностью ожидал, что она уйдет на целый день в работу над своим проектом. Но вместо этого она держит в руках толстую папку с робким выражением лица.
— Все готово. — Она кладет папку на мой стол. — У тебя есть около двадцати минут до конференц-звонка с Ellison Global. Так что, если ты хочешь взглянуть на мою работу, может быть, подскажешь мне, как привести ее в порядок для презентации руководителям?
— С удовольствием, Клэр. Спасибо тебе за это. Я ценю все твои старания и инициативу. — В светло-серой папке лежит стопка страниц, которые я просматриваю, пока она с нетерпением стоит перед моим столом, ожидая моей оценки.
Вдруг за дверью моего кабинета раздается шум, и я не успеваю оглянуться. В мой кабинет вбегает мужчина. Мужчина, которого я не знаю. Моя реакция мгновенна: я вскакиваю со стула, чтобы оттащить Клэр от него. Он запыхавшийся, с вьющимися седыми волосами, явно пожилой джентльмен, но протягивает руку, в которой держит телефон, под неудобным углом, чтобы я мог говорить в микрофон.
В другой руке у него портативная видеокамера, и он засыпает меня вопросами.
— Джулиан, правдивы ли слухи о том, что Армандо Марзано финансирует ваши политические устремления? Поскольку ваш дядя — влиятельный бизнесмен в городе, предположительно связанный с мафиозным преступным миром, не возникает ли здесь явного конфликта интересов? Вы, конечно, знаете о его отклоненных просьбах превратить определенные объекты недвижимости из достопримечательностей в коммерческие помещения. Есть ли это в вашем списке мер, которые вы должны принять, как только займете свой пост?
— Как, черт возьми, вы сюда попали? — Спрашиваю я его.
— Без комментариев, — добавляет Клэр из-за моей спины.
В дверях появляются трое мужчин в костюмах и вытаскивают репортера из моего кабинета. Входит Эдвард с Фионой на шпильках.
— Что это было, черт возьми? — Глаза Фионы перескакивают с Клэр на меня и через плечо на Эдварда, который говорит в наушник с остальными сотрудниками нашей службы безопасности.
— Он ищет сенсацию. — Вздыхает Клэр.
— Да, примерно так, — растерянность Фионы все еще заметна по тому, как она скрещивает брови. — Как мы собираемся вести кампанию, одновременно борясь за то, чтобы эти сделки с недвижимостью не развалились, но при этом строя доступные жилые комплексы?