Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

«Мадам! Я узнал, что еще одной жертве ненасытной алчности Генриха Тюдора удалось отыскать дорогу в Париж. Прошу оказать честь быть моей гостьей на скромном празднестве, которое устраивает король в здании ратуши в Иванов день 4 . Мой экипаж заедет за вами к четырем.

Энтони Варден».

— От кого это? — спросил Фитцуолтер.

— От лорда Вардена, — ответила Арабелла.

Других объяснений не потребовалось — капитану было известно, кто такой Энтони Варден.

4

24

июня.

— Он посылает за мной карету в Иванов день. Поедем на бал, который дает король.

Фитцуолтер кивнул и снова принялся точить меч, но тут заволновалась Лона:

— Осталось только три дня, миледи! Как я за это время успею переделать одно из тех платьев, которые принесла королева?!

— Лона! — осторожно предупредила Арабелла.

Лона взглянула на Эвис, подметавшую гостиную, и пожала плечами.

— Она не поняла, что я сказала, миледи, — совсем не говорит по-английски! Да мой французский и то лучше! Эвис и шести слов не сможет выговорить и не знает слова «нет». Эта шлюшка уже переспала с четырьмя мужчинами и строит глазки Фергюсу Макмайклу! Но если попытается завлечь его — выцарапаю ее бесстыжие глаза!

Арабелла засмеялась, но Фитцуолтер остерег:

— Никогда не полагайся на случай, девочка. А кроме того, что, если кто-то знающий английский подслушивает у двери?

Сразу возникнут вопросы: почему королева ни с того ни с сего проявила такую доброту к миледи? На будущее запомни, дочка, — лишняя осторожность не помешает.

— Королева была щедра, потому что чувствовала свою вину, — резко ответила Лона, — но ты прав, отец, впредь буду осторожнее.

К вечеру Иванова дня, когда появился экипаж лорда Вардена, Арабелла была готова. Королева, возможно, дала ей не самые лучшие наряды, но выбрала те, что больше всего шли Арабелле. Леди Грей подозревала, что это собственные наряды Елизаветы, потому что она тоже блондинка, с чуть более темными волосами, чем у Арабеллы. Королева была выше ростом, так что пришлось укоротить платья. Но Арабелле платья были узки в груди. Однако Лоне удалось расширить корсажи, используя материю, срезанную с подолов юбок.

Арабелла надела платье из небесно-голубого шелка, открывающее плечи, с низким вырезом и узкими рукавами до запястий. Верхнее платье было из парчи, затканной золотыми нитями, цветом почти как волосы Арабеллы. Пояс из позолоченной кожи лежал на бедрах, в разрезе платья виднелась еще одна юбка из парчи цвета слоновой кости, вышитая золотом и речным жемчугом. Длинный шлейф, подбитый кремовым атласом, придавал платью элегантность. Туфли были в тон костюму, а из драгоценностей Арабелла надела только простую позолоченную цепь, с которой свисала грушевидная жемчужина, и перстень-печатку.

Лона подала ей и кремовые лайковые перчатки, вышитые речным жемчугом, и мешочек из голубого шелка с ароматическим шариком. В этот момент в холле появился элегантно одетый джентльмен:

— Леди Грей, л Энтони Варден. Добро пожаловать в Париж!

Он вежливо поклонился, но улыбка поистине ослепила Арабеллу.

Она была потрясена, хотя ухитрилась скрыть удивление.

Сама мысль о том, что этот человек — друг Генриха Тюдора, была невероятной. Король, по всей очевидности, — человек скромных привычек, а Энтони Варден явно относился к тем, кто наслаждается всеми радостями

жизни, что тоже изумляло Арабеллу, если учесть внешность лорда Вардена.

Ангельское лицо, но роста небольшого, чуть выше Арабеллы, и одно плечо немного выше другого.

Вспомнив об этикете, она присела:

— Спасибо, милорд! Очень благодарна за вашу заботу.

Лорд Варден предложил ей руку:

— Тогда, мадам, пора идти; праздник скоро начнется — до вечера недалеко. Весь Париж будет веселиться, и экипаж не сможет проехать по улицам.

Энтони усадил Арабеллу в карету и велел кучеру трогать. Смерив ее откровенным взглядом, он произнес:

— Черт возьми, вижу, почему Генрих послал именно вас?

Вы просто сногсшибательны, мадам, и, конечно, сможете завлечь в свои сети крупную рыбу!

Будь это другой человек, иное время или место, Арабелла, возможно, оскорбилась бы, но тут она только слабо засмеялась:

— Думаю, король просто безумец, что сделал это. Большую часть жизни я провела вдали от городов и придворной жизни… и поверьте, во мне нет склонности к кокетству Я не распутница, милорд!

Приглядевшись к женщине, Энтони понял, что она говорит правду. Ну и глупец же Хэл 5 ! Ну что ж, придется извлечь из этого положения максимальную выгоду!

5

Хэл — уменьшительное от имени Генрих.

— Мне не нужна слишком опытная женщина, леди Грей, — мягко запротестовал он. — Именно ваша наивность столь привлекательна для мужчин. Что же до остального, слушайтесь моих наставлений. Ничего не бойтесь — я ваш друг и не покину вас.

— Не пойму даже, что делать и как себя вести, — нервно пролепетала Арабелла. — Я и вправду сельская простушка, милорд.

Он улыбнулся — тепло, искренне, серые глаза на миг осветились.

— Вы ведь жили некоторое время при шотландском дворе, дорогая?

— Да, милорд. Мой муж — сводный брат его величества короля Джеймса III и дядя теперешнего короля, — пояснила Арабелла, не зная, многое ли лорду Вардену известно о ней. — Бывший муж, — поспешно поправилась она. — Мы недолго жили при дворе, Тэвис любит свой дом в Данморе.

— Французский двор, — сказал лорд Варден, — славится своей утонченностью, но, несмотря на это, человеческая природа везде одинакова, насколько я обнаружил. Получше познакомьтесь с его очаровательными, опасными и развращенными представителями, в особенности с Адрианом Морло, герцогом де Ламбором. Он близок к партии Божо и молодому королю — нужно быть исключительно ловким человеком, чтобы поддерживать подобные отношения. Подозреваю, что он может послужить источником сведений, полезных для короля Генриха.

— Как я с ним познакомлюсь, милорд?

— Он сам отыщет вас рано или поздно, дорогая, ибо герцог де Ламбор — ценитель прелестных женщин. Поскольку вы при дворе лицо новое и очень красивы, мужчины будут добиваться вашего внимания. Прошу вас никого не поощрять. Остальные вскоре отстанут, но не Адриан Морло. Вызов, брошенный вашим добродетельным поведением, для него неотразим. Герцог не сможет устоять.

— Но должна ли я в конце концов отдаться ему, милорд? — тихо спросила Арабелла, готовая вот-вот заплакать.

Поделиться:
Популярные книги

Архил...? Книга 2

Кожевников Павел
2. Архил...?
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Архил...? Книга 2

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Темный Охотник 2

Розальев Андрей
2. Темный охотник
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Охотник 2

Герцогиня в ссылке

Нова Юлия
2. Магия стихий
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Герцогиня в ссылке

Император поневоле

Распопов Дмитрий Викторович
6. Фараон
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Император поневоле

Бандит

Щепетнов Евгений Владимирович
1. Петр Синельников
Фантастика:
фэнтези
7.92
рейтинг книги
Бандит

Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Рыжая Ехидна
4. Королевский приют имени графа Тадеуса Оберона
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
9.34
рейтинг книги
Мама из другого мира. Дела семейные и не только

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Дорога к счастью

Меллер Юлия Викторовна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.11
рейтинг книги
Дорога к счастью

На границе империй. Том 5

INDIGO
5. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
7.50
рейтинг книги
На границе империй. Том 5

Сыночек в награду. Подари мне любовь

Лесневская Вероника
1. Суровые отцы
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сыночек в награду. Подари мне любовь

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Убивать, чтобы жить

Бор Жорж
1. УЧЖ
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать, чтобы жить

Бальмануг. Невеста

Лашина Полина
5. Мир Десяти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. Невеста