Змеиный зуб
Шрифт:
— Ублюдки! — выругался он и повернулся к Никерсону. — Ну, что вы думаете?
Никерсон зевнул.
— Несерьезный народ. Пытаются давить, строят из себя крутых, но на самом деле ничего собой не представляют. Очень хорошо, что здесь была жена лейтенанта. Ее присутствие не дало этим сволочам окончательно распоясаться. — Повернувшись к Рине, Никерсон улыбнулся. — Вы все сделали правильно.
— Спасибо, — поблагодарила Рина и после некоторой паузы спросила: — А что именно я сделала правильно?
Никерсон рассмеялся.
—
— Покраснел? — переспросила Рина.
— Можешь мне поверить, он на тебя, что называется, «запал», — подтвердил Декер.
— Ну и ну!
— По-видимому, — предположил Никерсон, — тут сыграло роль сочетание довольно откровенного разговора о сексе и вашего весьма целомудренного наряда. В тихом омуте черти водятся — так, наверное, думал Хейден. Отличный ход, миссис Декер.
— Я всегда так одеваюсь, мистер Никерсон.
— Да-да, я... э-э... понимаю... — немного растерялся представитель Лиги защиты полицейских.
— Ну, само собой, не всегда в таких мрачных тонах, — заметил Декер. — Но моя жена в самом деле предпочитает одеваться скромно. Могу я несколько минут побыть с ней наедине?
— Думаю, вы это заслужили, — сказал Никерсон и, приветливо улыбнувшись, добавил: — Будем держать контакт.
После того как он ушел, Стрэпп положил сильную руку на плечо Декера.
— Что бы они ни говорили, проверке на детекторе лжи отдел личного состава придает очень большое значение. Если вы сможете успешно пройти это испытание, все будет хорошо.
— Благодарю за поддержку, сэр.
— К сожалению, я не могу ничего приказывать этим подонкам — они мне не подчиняются.
Декер понимающе кивнул. Стрэпп посмотрел на Рину:
— До свидания, миссис Декер.
— До свидания, капитан.
Стрэпп вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. В ту же секунду Декер с шумом выдохнул и откинулся назад.
— Ты в порядке? — спросила Рина.
— Все хорошо, все хорошо. — Лейтенант посадил жену к себе на колени. — Ты была просто великолепна. Люди часто говорят, что любят друг друга. Но ты сделала то, что невозможно передать никакими словами. Ты прошла через... такое... ради меня. Я никогда этого не забуду. Никогда.
— Это было не так уж трудно, — сказала Рина, и лицо ее вдруг погрустнело. — Я люблю тебя.
— Я тебя тоже люблю. — Декер вспомнил вопросы, которые Хейден задавал Рине, и его мышцы непроизвольно напряглись. — Ублюдок! — пробормотал он. — «Вашему супругу иной раз становится невтерпеж?» — передразнил он сержанта.
Рина улыбнулась:
— В какой-то момент я даже подумала,
— Да ты что?! Это не его собачье дело!
— В конце концов, — продолжила Рина, пожав плечами, — я решила, что лучше не рассказывать. Не дай бог, еще сделает вывод, будто я стала для тебя... менее желанной.
— Это невозможно, — уверенно заявил Декер.
— Кроме того, пришлось бы объяснять, как у меня могут быть месячные, если мне удалили матку. И как я, в соответствии с религиозными правилами, определяю, когда мне можно, а когда нельзя. Да и потом, я думаю, он все равно ничего бы не понял, если бы я начала говорить об особенностях остаточной внутриматочной ткани и о прочих деталях. Этот Хейден не слишком умен.
— Да он полный идиот! — Декер привлек жену к себе и поцеловал ее в шею. — Знаешь, что я сейчас чувствую? Что я самый счастливый человек на свете. Честно говоря, все это было гораздо тяжелее, чем я ожидал. Ты знаешь, вообще-то я немного наврал.
Рина вытерла глаза и заглянула мужу в лицо.
— То есть как наврал?
Лейтенант снова прижал ее к себе и еще раз поцеловал.
— М-м, как ты замечательно пахнешь.
— Так в чем ты наврал, Питер?
— Насчет жалобы, которая была подана на меня, когда я работал в Гейнсвилле. Она была вполне обоснованная. — Декер опять поцеловал жену. — Хейден неплохо разобрался в моей психологии, дорогая. Все эти антивоенные манифестации действительно бесили меня. Я тогда только-только вернулся из Вьетнама — хлебнувший лиха, полный сомнений... но прежде всего обозленный. У меня был ужасный характер, Рина.
— У тебя?
— Человек не может научиться контролировать себя так, как умею это делать я, если ему нечего контролировать. Обычно мне удавалось совладать с собой, но в тот раз... сам удивляюсь. Это была обычная демонстрация студентов колледжей. Ничего особенного. Просто толпа ничего не знающих и не желающих знать, выпендривающихся молодых болванов. — Декер отвернулся. — У меня внутри как будто тумблер какой-то щелкнул. Раз — и все, я сорвался. Выбрал одного, самого противного, громче всех орущего, положил мордой вниз и проволок добрых сто футов по только что положенному, свежему асфальту.
— О, боже!
— В результате его живот стал похож на кусок сырого мяса.
Рина стряхнула с себя руки Декера.
— Это просто ужасно.
— Да, это было ужасно, — согласился Декер. — Но тот, кто побывал во Вьетнаме, меня бы понял.
Чувствуя болезненную пульсацию в голове, Рина сделала глубокий вдох и медленно выдохнула. Она понимала: то, о чем муж только что рассказал ей, произошло очень давно, и теперь читать ему мораль было бы глупо.
— Да, наверное, — сказала она.
Декер снова поцеловал ее в шею, отметив про себя, что Рина при этом напряглась, как струна.