Золото поступает в слитках
Шрифт:
– Нет. – Его голос был резок и решителен. Эшбьюри как бы давал понять, что не любит загадок и намерен повесить трубку.
– Ваш тренер.
– Ах вот как. – Интонация тотчас же изменилась.
– Как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок отправится в тюрьму за мошенничество?
– Если… Боже мой, Дональд, что вы такое говорите?
– Повторяю, как вы отнесетесь к тому, что ваш пасынок сядет в тюрьму за соучастие в мошеннических операциях?
– Это было бы катастрофой. Это было бы…
–
– Господи.
Я повесил трубку и вышел в приемную сообщить Элси, что отправляюсь в агентство предупредить Берту насчет того, что ей придется взять себе новую секретаршу.
Элси улыбнулась.
– Берта выпустит когти.
– Пусть. К двум или трем часам мне нужно приготовить деньги – мистер Рич приедет с готовым для подписи контрактом. Когда он позвонит, уточни с ним время встречи и дай мне знать. Я буду в кабинете Берты.
– Что-нибудь еще? – спросила Элси.
– Если заедет или позвонит мистер Эшбьюри, передай ему, что мистер Фишлер отправился по делам и ты не знаешь, когда он вернется.
Глава 8
Я так привык к барабанной дроби машинки Элси Бранд, что, когда я примчался в агентство, ровный ритм: клик-клак-клак-клик-клак-клак… – прозвучал для меня странными, настораживающими звуками. Я даже осмотрелся вокруг, чтобы убедиться, что не ошибся дверью.
В приемной за машинкой Элси Бранд сидела довольно хорошенькая девушка. Она что-то стирала на листе бумаги, водя по ней ластиком, и вскинула на меня равнодушные глаза.
– Там кто-нибудь есть? – Я указал пальцем на кабинет Берты.
– Да. – Девушка взялась за телефонную трубку.
– Не надо. Я подожду.
– Не назовете ли ваше имя?
– Это не обязательно.
Я устроился в углу на стуле и развернул газету.
Девушка отложила ластик и вернулась к машинке, время от времени поглядывая на меня. Я угадывал эти моменты.
Из кабинета Берты Кул доносились голоса, но слов я не разбирал.
Через несколько минут из офиса вышел мужчина. Я прикрылся газетой и видел только его ноги ниже колен.
Издавна бытует мнение, что детективы носят неуклюжие туфли с широкими квадратными носами. Когда-то, может, так и было, но хорошие детективы давно перестали носить что-либо подобное.
Мужчина был обут в легкие светло-коричневые туфли, на нем были превосходно отутюженные брюки, но что-то в нем настораживало меня. Он уже собирался уходить, но внезапно обернулся и бросил Берте несколько слов.
Я опустил газету и вопросительно глянул на Берту.
– Миссис Кул?
Она затаила дыхание.
Мужчина, высокий, широкоплечий, лет сорока с лишним, вел себя спокойно
– Что вам угодно? – обращаясь ко мне, заторопилась Берта. – Можете не рекламировать свои изделия. Я уже подписалась на все журналы и потратилась на благотворительные цели.
Я улыбнулся.
– Вы свободны в своем выборе, – сказал я и вновь уткнулся в газету.
– Всего доброго, миссис Кул, – попрощался наконец мужчина.
Берта стояла молча, пока он не исчез, затем жестом пригласила меня к себе.
В кабинете Берта закурила, ее руки дрожали.
– Боже мой, Дональд, как ты узнал?
– О чем? – изумился я.
– О том, что здесь находится детектив, разыскивает тебя.
– Повадка выдала его. Он вел себя как ищейка.
– Ты, конечно, не лишен интуиции, но она не доведет тебя до добра.
– Что ему нужно от меня?
– Ты вроде бы должен догадаться.
– Что он говорил?
– Сказал, что занимается своим привычным делом: разыскивает людей, которых нужно допросить в связи с одним убийством. Он хотел знать, есть ли в моем агентстве человек по имени Дональд Лэм, выполняет ли он какую-нибудь работу для мистера Эшбьюри и доволен ли им тот.
– И что ты ему сказала?
– Что не в состоянии судить о работе, которую выполняют мои сотрудники. Оценить ее может только сам мистер Эшбьюри.
– Они неплохо информированы, – заметил я. – Они охотились за Альтой и обнаружили, что меня нет у Эшбьюри.
– Они обнаружили, – сердито поправила меня Берта, – что твоя внешность соответствует описанию человека, которого они ищут в связи с убийством Рингоулда.
– Вполне возможно.
– Что же нам делать?
– Я намерен на некоторое время скрыться.
– Ты продвинулся в деле Эшбьюри?
– Немного.
– Дональд, ты доставляешь мне серьезные неприятности. Я уже не раз попадала с тобой в передрягу.
– Но ты и зарабатывала прилично, – не растерялся я.
– Ну и что? С тобой слишком много хлопот. Какая польза от денег, если ты сидишь в тюрьме?
– Я не виноват, что убийца выбрал момент, чтобы пристукнуть Рингоулда именно тогда, когда я выполнял свои служебные обязанности.
Но Берта, однако, не отставала от меня:
– Я звонила Элси, спросила, как продвигается работа, которая ей поручена. Элси ответила, что ты велел ей прекратить это занятие.
– Это верно.
Ее лицо побагровело.
– Я возглавляю агентство!
– А я – главный в офисе Фишлера. Какой смысл снимать помещение, обставлять его, вешать табличку на дверь, если посетитель увидит секретаршу, печатающую письма на бланке другого учреждения: «Б. Кул. Конфиденциальные расследования».