Золото поступает в слитках
Шрифт:
– Нет.
– Ол-райт, если вам хочется, чтобы я рубанул напрямую… Так вот, Карлотте – миссис Эшбьюри – стоит только шепнуть на ушко полиции то, что ей известно. В ночь убийства Рингоулда Альта находилась в его номере.
Я поднял брови.
– Точнее, – заторопился Картер, – она была там перед убийством. Разве вы не сообразили, что неизвестная женщина в отеле, поднявшаяся наверх для встречи с Рингоулдом, по описанию свидетелей, очень напоминает Альту? Детективам не придется рыть землю носом, устанавливая тот факт, что машина мисс Эшбьюри стояла всего в
– Ну а я тут при чем?
– В следующий раз, – сказал вкрадчиво Картер, – когда Альта будет беседовать с вами о своей мачехе, вам следует объяснить ей, что она полностью во власти миссис Эшбьюри. Карлотта уже могла бы доставить падчерице кучу неприятностей, превратить ее жизнь в ад, но она не сделала этого. Она порядочная женщина и предана своему мужу.
– Вы, кажется, убеждены, что Альта непременно станет обсуждать со мной свои взаимоотношения с мачехой?
– Да, я так считаю, – выпалил он и, повернувшись на каблуках, направился к двери.
– Минутку, – сказал я. – Если Альта вышла из отеля до совершения убийства, у нее нет причины беспокоиться.
Картер задержался у двери.
– Есть. Ее видели на улице сразу же после совершения убийства.
После ухода Картера я обдумал наш разговор. Очевидно, Картер не знал точно, когда произошло убийство, не заметил времени, когда встретил Альту, или вообще выдумал всю эту историю, чтобы дать козыри в руки миссис Эшбьюри.
Принимать какие-либо меры против Картера не было смысла. Как только полиция решит, что Альта замешана в убийстве, она сразу же нажмет на педали. Свидетелей множество: ночной портье, девушка в табачном киоске, служащий на автостоянке, мальчик-лифтер. Пикантная подробность состояла в том, что все эти свидетели должны будут поклясться, что Альта вышла из отеля до того, как прогремели выстрелы. Но если миссис Эшбьюри предвкушает триумф, почему бы не оставить ее в неведении по крайней мере до тех пор, пока я не узнаю поточнее о ее планах?
Я схватил пальто и шляпу и выскользнул из дома, стараясь не попасться на глаза Альте. Хотелось поближе познакомиться с теми заведениями, которыми владела «Этли эмьюзмент корпорейшн».
Внизу, как и говорил Крумвезер, расположились два роскошных ресторана, наверху шла игра. Место игры было хорошо оборудовано, невелико по размерам и рассчитано на малое количество людей. Я поставил небольшую сумму и даже рискнул подойти к рулетке! Никто не обращал на меня внимания. Народу было немного. Я выдумал какой-то предлог, чтобы встретиться с менеджером, но для знакомства с ним требовались более действенные средства.
Выходя, я столкнулся с блондинкой, которая шла под руку с молодым человеком: оба были в вечерних туалетах.
Я уже видел эти сухие пышные волосы. Это была Эстер Кларди, продавщица из табачного киоска в отеле, где пристукнули Рингоулда.
Мой ум лихорадочно заработал. Наша встреча была, конечно, случайной, но этот случай следовало предвидеть. Эстер, скорее всего, получает здесь комиссионные за доставку клиентов: ей, вероятно, кое-что известно о делишках корпорации. Однако если я намеревался расставить ловушку, то сам стал ее жертвой. Девушка опередила меня и первая открыла огонь.
Эстер узнала меня, глаза ее сузились.
– О, хэлло! Как дела? Повезло в игре?
– Не очень.
Она с улыбкой повернулась к своему спутнику:
– Артур, я хочу познакомить тебя с мистером Смитом. Мистер Смит, это Артур Паркер.
Мы пожали друг другу руки.
– Счастлив познакомиться, – пробормотал я.
– Вы уже уходите, мистер Смит?
– По правде говоря, как раз собрался.
– Не оставляйте нас. Обычно вы приносите мне удачу. Я предчувствую, что с вами мне и сегодня особенно повезет.
Я быстро прикинул, нельзя ли выйти из положения с помощью Паркера.
– Но ваш спутник выглядит человеком, приносящим счастье.
– Он – мой кавалер, – возразила Эстер. – Вы – мой талисман. Пойдемте поставим.
– Видите ли, я немного устал и…
Она взглянула на меня в упор. При ярком свете волосы ее еще сильнее напоминали кусок пеньковой веревки – орудие палача.
– Я не позволю вам убежать, – сказала она, улыбаясь ярко накрашенными губами. – Даже если мне придется позвать копов.
Глаза ее оставались серьезными.
Я усмехнулся.
– В конце концов, все зависит от мистера Паркера. Мне лично никогда не нравились люди, вторгающиеся в чужие компании.
– О, все в порядке, – успокоила меня Эстер. – Паркер догадывается, что вы связаны с этим заведением.
– О! – Паркер вздрогнул и выдавил из себя улыбку. – Пожалуйста, действуйте, мистер Смит, принесите нам удачу.
Мы с Эстер приблизились к столу с рулеткой.
Она поставила и проиграла. Паркер, очевидно, не собирался финансировать ее. Эстер быстро проиграла все свои деньги и, надувшись, поглядывала на своего компаньона. Тот наконец ссудил ей пять долларов в двадцатипятицентовых фишках.
Игроки постоянно перемещались вокруг стола. Когда Паркер очутился у самого дальнего его угла, Эстер придвинулась ко мне и прошептала:
– Передайте мне под столом двести долларов.
Я одарил ее каменным взглядом.
– Ну, не разыгрывайте же из себя идиота. Дайте мне деньги или…
Я зевнул.
Эстер была так обескуражена, что, казалось, готова была заплакать. Она швырнула фишки на игорный стол и опять проиграла. Я сунул ей в руку доллар.
– Таков размах моих вложений, детка. Поставь их на двойное зеро.
Она поставила и тут же выиграла.
– Продолжай в том же духе.
– Ты с ума сошел.
Я пожал плечами. Крупье лопаточкой придвинул к девушке выигрыш. Я никогда не смог бы объяснить, что заставило меня указать на двойное зеро. Это был безумный риск, но в подобных ситуациях порой становишься ясновидящим. Я был абсолютно уверен, что снова выиграет двойное зеро.
Рулетка описала круг и остановилась.
Я услышал вздох Эстер и обернулся – шарик остановился на цифре семь.