Золотой медальон
Шрифт:
— Новое платье?
— Договорились.
— И туфли?
— Да.
— И чулки?
— Согласен, черт тебя побери!
Мария взяла сумочку и, взмахнув своими длинными юбками, выскочила из магазинчика. Хосе допил кофе и тоже ушел.
Довольно мурлыкая что-то под нос, Альберто прошелся по своей комнате, сдувая с мебели воображаемые пылинки. Потом он еще раз намазал бриллиантином и без того старательно напомаженные волосы, снова нафабрил усы и вымыл руки и лицо водой с обильной добавкой одеколона. Было без
— Мария! — позвал он.
Не получив ответа, Альберто окликнул девушку погромче, потом вышел во двор и снова позвал. Лишь после этого девушка подбежала к нему, и он привлек ее к себе, собираясь поцеловать, но сильный удар по голове свалил его на землю.
— Так-то вот, — прошептал Хосе, пряча в карман мешочек с песком, и негромко свистнул. Появившийся рядом с ним человек легко взвалил Альберто на плечо и понес к ожидавшему на дороге «бьюику». Он бросил повара на заднее сиденье и уселся рядом; Хосе подсел к водителю. Машина бесшумно, на холостом ходу, спустилась по уклону дороги, после чего шофер включил мотор и «бьюик» быстро набрал скорость.
Альберто пришел в себя от крепкой, обжигающей жидкости, влитой кем-то ему в рот. Он с трудом приподнялся и сел и прежде всего увидел Хосе, с которым никогда раньше не встречался. Здесь же был огромный, высокий мулат. Марии и след простыл.
— С добрым утром, сеньор, — приветствовал его Хосе.
— Что вам нужно? — простонал Альберто. — Я бедный человек… Где я?
— В подвале под причалом в Кальяо. Вода здесь холодная и глубокая. Возможно, течение Гумбольдта отнесет тебя в теплые моря. Но ты еще сможешь вернуться домой, к своей мягкой постели и выгодной работе, если скажешь то, что нам нужно знать.
Альберто был итальянец, и его тут же обожгла мысль: «Я в руках мафии!..»
— Итак, первое: где сеньор Рид?
— Рид?! Не знаю я никакого Рида!
— Согласен, ты можешь и не знать такой фамилии. Но у вас есть в доме пленник?
— Нет.
— Ну-ка, друг, помоги ему вспомнить.
Мулат пнул Альберто в бок. Итальянец вскрикнул и заполз в угол.
— Так есть у вас пленник, Альберто?
— Я не знаю…
— Напомни ему еще разок.
— Не трогайте, я скажу! — взмолился Альберто.
— Вот так-то лучше. Ну?
— Несколько дней назад мне приказали готовить еду еще на одного человека.
— Кто приказал?
— Не знаю. Распоряжение передали по телефону.
— Дальше.
— С тех пор я готовлю лишнюю порцию каждого блюда и оставляю в столовой.
— А потом?
— А потом получаю обратно пустую посуду.
— Кто съедает эту лишнюю порцию?
— Понятия не имею.
— Враки! Поддай-ка ему…
— Не надо! Я сказал неправду.
— Мы так и знали. Ты наверняка шпионил за своими хозяевами, и что же?
— Я узнал, что еду относят в винный подвал. Клянусь, больше ничего не знаю!
— У кого ключи от подвала?
— У самого сеньора Джилингхема, он не доверяет
— И правильно делает. А где могут быть эти ключи сейчас?
— Где же, как не у сеньора Джилингхема. Сейчас он спит, наверное, в своей спальне.
— Дверь у подвала крепкая?
— Люк? Как и обычно у таких подвалов.
— А вторые ключи? У кого они?
— У м-меня.
— Очень хорошо. А теперь скажи: когда вы со своим дружком дворецким последний раз побывали в подвале, чтобы опорожнить очередную бутылку?
— Мы не спускались в подвал с тех пор, как узнали, что туда относят еду. Вдруг там заперт какой-нибудь сумасшедший? Пока выжидаем, может, его скоро уберут. Уже сколько дней, сеньор, я и мой друг даже не нюхали хорошего вина.
— Понятно. Значит, ждете не дождетесь, пока в подвале никого не будет?
— Да уж если по правде…
— В таком случае этот человек покинет подвал сегодня же ночью.
— Это как же?
— Его выпустишь ты.
— Я?
— Ты. Сейчас мы отвезем тебя обратно. Ты проводишь нас в подвал, откроешь дверь, мы увезем сеньора Рида, а ты можешь хоть захлебнуться в вине.
— Я… я не против, — попытался улыбнуться Альберто. — Так мы и сделаем через несколько дней.
— То есть как через несколько дней? — возмутился Хосе. — Я же сказал — сейчас! Вставай!
Он слегка пнул Альберто, и тот поспешно вскочил на ноги.
— Я понимаю, ты можешь поднять шум, когда мы окажемся у вас в доме, — спокойно заметил Хосе. — Но, надеюсь, не сделаешь такой глупости. Во-первых, потому, что тогда тебе пришлось бы придумывать какое-то объяснение.
— Какое объяснение?
— Ну как же. Мария-то окажется у тебя в комнате и расскажет твоему хозяину, что это ты впустил ее ночью к себе, а сам пошел за выпивкой и закуской. Это во-первых. Во-вторых, ты не станешь поднимать шума еще и потому, что было бы глупо умереть из-за такого хозяина, как твой. Служба везде служба. Потеряешь одну — найдешь другую. А вот если умрешь… — Хосе замолчал, не спеша вынул из кармана нож и нажатием кнопки заставил лезвие выскочить из рукоятки.
— Я и рта не раскрою! — испуганно пролепетал Альберто.
— Умно сказано. А теперь пошли.
Через некоторое время все трое вернулись в дом Джилингхема. Освещая путь электрическим фонариком, Альберто привел Хосе и его спутника-мулата к находящемуся рядом с буфетной люку в винный подвал, открыл замок, и все трое по каменным ступеням спустились вниз. В застоявшемся воздухе пахло прелым деревом, вином и спиртом. Рида здесь не оказалось. Хосе неторопливо выхватил фонарик из рук дрожащего Альберто, снова тщательно обследовал подвал и снова убедился, что в нем никого нет. Он уже готов был отказаться от дальнейших поисков, когда чьи-то глухие, словно из-под земли, крики насторожили его. Хосе с новой энергией принялся рассматривать каждый уголок подвала и наконец наткнулся на деревянную крышку второго люка. Хосе поднял ее и заглянул в заполненную мраком пустоту.