Зверобой. Том 1
Шрифт:
Через минуту на полу лежали десять кровавых куч, с переломанными конечностями. Это заставило остальных сотрудников вспотеть от страха. Я уже знал, что они позовут полицию, но мне было все равно.
Не обращая внимания, я направился к лестнице. Ранее я изучил схему здания. И знал здесь всё, как свои пять пальцев.
— Если она не спустилась вниз, чтобы меня встретить. Я просто дам ей по заднице, чтобы она знала свое место!
Когда секретарша увидела,
Мне пришлось обезвредить каждого охранника, кто решался встать на пути.
Я вызывал интерес у многих сотрудников и гостей компании, прогуливаясь по коридорам в лохмотьях.
«Это какой-то спектакль?» — многие задавались этим вопросом.
Особенно смущались те, кого я встречал в коридорах.
У них возникали мысли:
«Этот парень не выглядит сильным.»
«Как он может быть настолько мощным?»
«Это все игра, или эти охранники просто балуются?»
Мне не понадобилось много времени, чтобы добраться до кабинета. Но горячая секретарша в модных очках остановила меня строгим взглядом.
— Кем ты себя возомнил? Как ты смеешь вламываться в кабинет зам. директора? Я позвоню твоему менеджеру, чтобы тебя уволили немедленно. Как ты можешь так одеваться? Это же уважаемая компания. — Она выплеснула одну глупость за другой, наблюдая, как я направляюсь к кабинету.
И вот я остановился, повернулся и сильно пощекотал ее по щеке. Она упала на пол, разбив очки.
И, не обращая внимания на удивленные взгляды, я развернулся, пнул дверь кабинета и вошел внутрь.
«Лучше не злить молодого господина. Он слишком силен», — подумали они.
Это была великолепная комната с панорамными стеклянными окнами. И здесь был большой стол для совещаний в центре. Топ-менеджеры компании проводили совещание во главе с красивой брюнеткой, выглядящей слегка за тридцать.
Тамара Раисовна была легендарной личностью, у нее были и ум, и красота. Она также была одной из многочисленных наложниц моего отца, Федора Фон Белоф.
Я понимал, что она еще одна из тех, кто гонится за деньгами. Но я предпочел не словом, а делом доказать свое мнение. Не произнеся ни слова, я направился прямо к Тамаре. И нанес ей серию ударов по лицу под испуганные взгляды окружающих.
Некоторые попытались остановить меня. Но в итоге оказались поверженными, со сломанными носами. И после этого никто уже не осмелился мне мешать. И хотя они неоднократно приказывали мне прекратить, я не обращал на это внимания.
Сначала она пыталась угрожать мне, но в конце концов просто прошептала:
— Пожалуйста, только не по лицу…
Я остановился и взглянул на свое «творение». Ее лицо распухло, губы напоминали воздушные шарики. Даже ее мать не узнала бы после такой побоища. И это был результат моего мягкого карающего прикосновения. В противном случае ей пришлось бы собирать зубы с пола.
Пощечина может быть наказанием, но это далеко не самое страшное.
Я бросил ее на пол и уселся на стул перед менеджерами, которые были в шоке и не знали, что делать. Некоторые звонили по телефонам, призывая на помощь. Другие просто молча смотрели на дверь, ожидая полицию.
— Позвольте представиться. Я Артем Белый и с сегодняшнего дня я генеральный директор этой компании. — Сказал я, поднимая ноги и удобно располагая их на столе.
Менеджеры переглянулось, затем посмотрели на Тамару. Она же просто молчала. Она поняла, что не сможет меня остановить, и лишь подчинилась.
— Да, так и есть, — сказала она с надутым лицом. — Я планировала провести это собрание, чтобы приветствовать нового генерального директора, — добавила она дрожащим голосом. Ей пришлось пересмотреть свои планы.
Затем по очереди все приветствовали меня. Те, кто оказался на полу без зубов, чувствовали себя обиженными, понимая, что были избиты безнаказанно.
— Могу я узнать, почему вы так вошли и начали избивать зам. директора? — спросил один из старших менеджеров.
— Вопрос к ней, — я посмотрел на Тамару и спросил. — Знаешь почему?
Тамара медлила, не зная, что сказать.
— Это моя вина, я не ясно объяснила сотрудникам о вашем приезде. Они повели себя неуважительно к вам, — наконец сказала она. — Не волнуйтесь, молодой господин, они будут наказаны.
— Я не наказывал тебя за это, — сказал я, качая головой. — Это за то, что вчера ты не приехала за мной в порт. Молодой господин потерял лицо перед служанкой из-за тебя.
Это заставило Тамару открыть рот, не зная, что ответить.
Потом я обратился к изумленным менеджерам,
— Теперь, что касается этой ситуации на входе в компанию. Накажите всех, кто напал на меня. Идите и делайте свою работу, — приказал я.
Они быстро поняли, что я имел в виду, и посмотрели на Тамару обвинительными взглядами.
Потом они встали, собираясь вернуться на свои места.
Как раз в тот момент, дверь распахнула молодая женщина в модном костюме офисной леди. Она вошла в комнату в сопровождении двадцати охранников с огнестрельным оружием. Похоже, помощь, о которой они просили, прибыла.