Звезды и стрелы
Шрифт:
— Спасибо, Кокран, — Шеймус покровительственно похлопал матроса по плечу. — Собираемся сегодня за покером?
— После полуночи, — матрос понизил голос и опасливо оглянулся. — Сегодня я как пить дать надеру тебе задницу!
Ирландец вскинул ладони кверху и засмеялся.
На мостике нас поджидал капитан Картер, его первый помощник Сайлс и хмурый генерал Форрест.
— Что скажете, Шеймус, — капитан протянул ирландцу руку для рукопожатия, а нам с Кипманом дружелюбно кивнул.
— Это «Эсмеральда», — Шеймус вздохнул. — Я бы не отказался
— А я думаю, что это ловушка, — генерал Форрест брезгливо скривился, глядя на ирландца. — Если поставить пару пушек на вон той гряде, мы будем у них как на ладони.
Шеймус только фыркнул в ответ.
— Что за ерунда! Даже если у индейцев есть пушки, их ядра не смогут причинить «Геркулесу» никакого вреда. Они будут просто отскакивать от его брони как горох!
Взгляд генерала мог бы запросто сбить с неба воздушный шар, однако против Шеймуса это оружие было бесполезно.
— Не удивительно, что Бут так близко подобрался к старику Эйбу, — Форрест постучал костяшками пальцев по столу, на котором лежала карта фарватера реки Арканзас. — Если у Пинкертона на службе остались одни лишь тупицы вроде вас, Шеймус!
Ирландец только ухмыльнулся, и шутливо поклонился.
— Простите, я совсем позабыл про корабли сопровождения, — глаза толстяка сверкнули из-под бесцветных бровей. — Они, безусловно, будут отличной мишенью!
— Мишенью? — рявкнул генерал. — Да будет вам известно, господин ищейка, что у краснорожих имеются не только допотопные «Наполеоны», но и новейшие пушки «Паррота» и «Армстронги», главных калибров. Нам в этом уже не раз довелось убедиться на собственной шкуре.
Капитан Картер деликатно кашлянул.
— А канониры у них, надо признать, отменные, из южан-ренегатов, — его лицо помрачнело. — Уж можете мне поверить, пустить на дно пару-тройку пароходов для них плевое дело!
Генерал поднялся из своего кресла и указал на меня пальцем.
— Мы высадим индейца на берег для разведки, — сказал он. — Пусть начинает отрабатывать свой хлеб.
В руке у генерала, как по волшебству, появился мой Боуи, с перламутровой рукояткой.
— Если вздумаешь дурака валять, отдам тебя мистеру Смиту, — тон у Форреста был ледяной.
— Я тоже пойду, — Сет Кипман сделал шаг вперед и встал рядом со мной. — Надеюсь, что мне вы больше доверяете…
Глаза генерала сузились, пристально разглядывая траппера.
— Хорошо, Кипман, я слышал, что вы человек слова, — Форрест протянул мне нож лезвием вперед, и заулыбался, наблюдая за моей реакцией. — А тебе, полукровка, не нужно бояться стали, ведь есть на свете вещи куда более страшные!
Как я и ожидал, лезвие чиркнуло меня по ладони, и кровь тут же закапала на палубу. Сделав вид, что ничего не произошло, я спокойно убрал клинок в ножны, и уставился на Шеймуса.
— Давай, Джонни, — ирландец кивнул, озадаченно глядя на перепачканную кровью рукоять ножа. — Одна нога здесь, другая там!
Не дожидаясь пока шлюпка ткнется в песок, мы с Кипманом перемахнули через борт, и быстро поплыли к зарослям осоки.
Течение было едва ощутимое, однако вода оказалась довольно холодной. Плыть в одежде было довольно трудно, а сапоги, мгновенно наполнившиеся водой, тащили на дно не хуже чем арестантские колодки.
В несколько гребков добравшись до темных зарослей, достигавших человеческого роста, мы пошли вдоль берега, стуча зубами от холода, и по колено увязая в илистом дне.
— Потише, Сет, — я усмехнулся, глядя на дрожащего траппера. — Стук твоих кастаньет слышен наверняка за милю!
Кипман осклабился, и зажал между зубов мокрый лисий хвост, свисающий жалкой сосулькой с его меховой шапки.
Через несколько сот ярдов мы заприметили в прибрежной растительности протоптанную животными тропинку, и осторожно выбрались по ней на берег.
Стянув с ног хлюпающие сапоги, я вылил из них воду, и тщательно выкрутил шерстяные носки.
— Если бы не мистер Конноли, я бы не раздумывая дал деру, — Кипман задумчиво пошевелил грязными пальцами ног. — Этот плавучий гроб изрядно действует мне на нервы!
Траппер натянул сапоги и принялся выжимать воду из лисьих хвостов.
— Причем я даже не знаю, кого больше ненавижу, Смита с его умертвиями, или этого ублюдка Форреста, — траппер кивнул на платок, обернутый вокруг моей ладони.
Я откинулся на спину, и уставился на бледный серп луны, висящий над нами в быстро темнеющем небе.
— Нечего сказать, увязли мы в этом дерьме, по самые яйца! — траппер вытащил из-за пояса томагавк, и положил его рядом с собой на землю. Сунув в зубы сухую травинку, он притих, терпеливо дожидаясь темноты.
Перевернувшись на живот, я поглядел на чернеющую над нашими головами гряду, и тяжело вздохнул.
— Это я увяз, Сет, — сказал я, прислушиваясь к свисту ветра и отдаленному вою койотов. — Похоже, что проклятый колдун каким-то образом сумел вытянуть из меня душу, и превратить в одну из своих кукол…
Когда я закончил рассказ, лицо траппера стало практически неразличимым в сгустившихся сумерках.
— Еще два года назад я бы ни за что не поверил бы во все это мамбо-джамбо, — голос Кипмана стал каким-то хриплым и незнакомым. — Сначала все эти умертвия, что заполонили прерии, а теперь еще и африканские колдуны со своими zonbi!
Под лунным светом блеснуло лезвие томагавка.
— Похоже, что Всевышний недоволен нами, — в голосе траппера послышалась злость. — Чего там, я вот тоже недоволен Всевышним!
Темный силуэт бесшумно придвинулся ко мне.
— Это хорошо, что ты открылся мне, Джонни, — Кипман перешел на шепот. — Вместе мы точно придумаем, как избавиться от черной обезьяны!
Мы прятались в прибрежных зарослях до тех пор, пока в небе не появились звезды. В траве заскрипели сверчки, скрадывая шелест наших шагов, а на стоящих посреди реки кораблях зажглись разноцветные огоньки.