1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
Шрифт:
повернуть колесо истории вспять
to put/turn the clock back
Times have changed and we can’t turn the clock back.повернуться негде
not enough room to swing a cat
Their house is very small. There isn’t enough room to swing a cat.повисать в воздухе
to be up in the air
Our plans are up in the air.под башмаком (у кого-л.)
under someone’s thumb; in the palm of someone’s hand
Tom is completely under his wife’s thumb.
They would never dare contradict her. She’s got them in the palm of her hand.под
at one’s elbow
I have all the books I need at my elbow.под крылышком (у кого-л.)
under someone’s wing
I wasn’t doing well in mathematics, so the teacher took me under her wing.под мухой
under the influence; to have had one too many; to have had a few (too many)
The police stopped him, because he was driving under the influence.
He looks as if he has had one too many.
She’s had a few; you should take her home and put her to bed.под ногами (у кого-л.)
under someone’s feet
They don’t seem to mind having three children under their feet all the time.под носом (у кого-л.)
under someone’s nose
This all went on under her nose, without her noticing anything.под рукой (у кого-л.)
close/near at hand; on hand; at one’s elbow
Have you got a pen near at hand?
We had plenty of food on hand.
John has always a pot of coffee at his elbow.подводить под монастырь (кого-л.)
to get someone into hot water
Your carelessness got us into hot water.подготавливать почву (для чего-л.)
to pave the way for something; to set the stage for something
The government needs to pave the way for the introduction of the new monetary system.
His work set the stage for the development of computer technologies.поджав хвост
with one’s tail between one’s legs
He went off with his tail between his legs when everybody found out what he had done.поджилки трясутся (у кого-л.)
to shake in one’s shoes
He shook in his shoes when he heard that noise.подкладывать свинью (кому-л.)
to do the dirty on someone
I know who did the dirty on me. He won’t get away with it.подливать масла в огонь
to add fuel to the fire
Jane just added fuel to the fire by laughing at his threats.поднимать на смех (кого-л./что-л.)
to make fun of someone/something
Please stop making fun of his appearance. It hurts his feelings.поднимать
поднимать руку (на кого-л.)
to raise one’s hand against someone
Don’t you ever raise your hand against your brother again!подопытный кролик
a guinea pig
Try your experiments on someone else. I don’t want to be a guinea pig.подрезать крылья (кому-л.)
to clip someone’s wings
His wife has decided against having children. She thinks they would clip her wings.подсластить пилюлю to sugar the pill
позолотить ручку (кому-л.)
to cross someone’s palm with silver
Cross my palm with silver and I’ll tell you everything you want to know.поймать с поличным (кого-л.)
to catch someone red-handed; to catch someone in the act
The police caught the thief red-handed when he was breaking into the shop.
I know who broke the window. I caught him in the act.показать, где раки зимуют (кому-л.)
to give someone what for; to give someone something to remember one by
The teacher gave her what for because she was so late.
If they don’t stop that noise I’ll give them something to remember me by!показывать когти
to show one’s teeth
She has always been such a nice woman, but when I accidentally scratched her car she really showed her teeth.показывать нос (кому-л.)
to cock a snook at someone; to thumb one’s nose at someone
As soon as the teacher turned his back, the boy cocked a snook at him.
She married a very rich man and thumbed her nose at those who previously looked down at her.показывать пальцем (на кого-л.)
to point the finger (at someone )
I don’t want to point the finger at anyone, but somebody has to answer for the expenses.показывать пятки
to show a clean pair of heels; to take to one’s heels
The thief quickly showed a clean pair of heels when the police found him breaking into a shop.
The boy saw me and took to his heels.показывать свое настоящее лицо
to show one’s true colours
It is hard to tell what he is thinking. He never shows his true colours.покупать кота в мешке
to buy a pig in a poke
Are you sure you are not buying a pig in a poke?