1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний
Шрифт:
манна небесная
manna from heaven
Helen was very bored in hospital and welcomed the books brought in by a friend as manna from heaven.марать руки
to dirty one’s hands
Do you think I would hit someone like your brother? I wouldn’t dirty my hands on him.мастер на все руки
a jack of all trades
Bill will take on any piece of work he is offered, from plumbing to gardening – he’s a jack of all trades.мастер своего
an old hand
He is an old hand at repairing watches.махнуть рукой (на кого-л./что-л.)
to give someone/something up as a bad job
I could not persuade him to go to university, and finally gave it up as a bad job.
I gave him up as a bad job when he failed to keep his word.между молотом и наковальней
between a rock and a hard place; between the devil and the deep blue sea
Trying to please both his wife and his mother he finds himself between a rock and a hard place.
I couldn’t make up my mind. I was caught between the devil and the deep blue sea.между нами говоря
between you and me; between ourselves; between you, me and the gatepost
Between you and me, I think he made up the whole story.
Between ourselves, he is having trouble with his wife.
Between you, me and the gatepost, I don’t believe his words.между Сциллой и Харибдой between Scylla and Charybdis
мелкая сошка
small fry
The boss is too snobbish to greet the small fry.мерить взглядом (кого-л.)
to look someone up and down
She looked me up and down and I knew she thought I was improperly dressed for the party.мертвого разбудит
loud enough to wake the dead
The noise was loud enough to wake the dead.мертвый сезон
the off season
This town is very quiet in the off season.место под солнцем
a place in the sun
John worked very hard to earn his place in the sun.метать бисер перед свиньями
to cast pearls before swine
She tried to show the beauty of Latin poetry to her students but it was just casting pearls before swine.минута в минуту
on the dot
She promised to come at nine o’clock on the dot.молоко на губах не обсохло
to be still wet behind the ears
He has no experience of the job – he is still wet behind the ears.молочные реки и кисельные берега
a land of milk and honey
Many people regard the United States as a land of milk and honey.мороз по коже пробежал (у кого-л.)
a shiver down someone’s spine
Every time I hear that song, I feel a shiver down my spine.мочиться против ветра
to piss against the wind
To argue with the director is like pissing against the wind.мутить
to muddy the waters
I found different definitions in other dictionaries which only muddied the waters further.мухи не обидит
wouldn’t hurt a fly
My dog barks a lot, but really he wouldn’t hurt a fly.на верху блаженства
on top of the world
Daniel is on top of the world – he’s just got a new job.на вес золота
worth one’s weight in gold
She is a good secretary. She is worth her weight in gold.на всякий случай
to be on the safe side
We should come to the station at least an hour before the train leaves, just to be on the safe side.на глазах (у кого-л.)
before someone’s (very) eyes
The boy stole the sweets before my very eyes.на голову выше (кого-л.)
head and shoulders above someone
Mary thinks her husband stands head and shoulders above any other man.на голом месте
from scratch
His house was destroyed by fire and he had to start building again from scratch.на каждом шагу
at every turn
He encountered unexpected difficulties at every turn.на коленях
on bended knees
He was willing to go to her on bended knees to ask forgiveness.на месте (кого-л.)
in someone’s shoes
If I were in your shoes I wouldn’t trust him.на ногах
on one’s feet
The doctor has been on his feet all day long in the operating room.на ножах (с кем-л.)
at daggers drawn (with someone ); at loggerheads (with someone )
They’ve been at daggers drawn with their neighbours for years.
The government and the trade unions were often at loggerheads.на носу
(a)round the corner; close/near at hand
Winter is just around the corner. Are you prepared?
The exams are close at hand.на первый взгляд
at first sight; on the face of it
At first sight, the problem appeared quite simple, but it actually turned out to be very difficult.
On the face of it, her husband is clearly in the wrong, but do we know the whole story?на плохом счету (у кого-л.)
in someone’s bad/black books
I don’t know what I’ve done to get into his bad books.на своих двоих
on shanks’s pony
My car didn’t start and I had to go the whole way on shanks’s pony.