Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

1500 русских и 1500 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний

Григорьева Анна Ивановна

Шрифт:

идти по линии наименьшего сопротивления

to take the line of least resistance

My brother always takes the line of least resistance with his wife and he does whatever she prefers.

идти по ложному следу

to bark up the wrong tree

You are barking up the wrong tree if you think it was Hugh who stole your watch.

идти по проторенной дорожке

to keep to the beaten track

The director decided to keep to the beaten track and not try any new ideas.

идти по стопам (кого-л.)

to follow in someone’s footsteps

He is following in his father’s footsteps by becoming a teacher.

идти

под гору

to go downhill

The business is going downhill. We lose money every month.

идти с молотка

to come under the hammer

His coin collection will come under the hammer next week.

идти своей дорогой

to go one’s own way

He didn’t want to listen to his parents and was determined to go his own way.

из вторых рук

at second hand

I heard the news at second hand.

из кожи лезть вон

to go out of one’s way; to bend/lean over backwards;

to move heaven and earth

He went out of his way to help his friends.

I bent over backwards to please the old man, but he wasn’t at all grateful.

She moved heaven and earth to get the job.

из любви к искусству

for love

She volunteers at the hospital for love.

из огня да в полымя

out of the frying pan into the fire

He left his job because he wanted more freedom, but in his new one he has to work overtime – out of the frying pan into the fire!

из первых рук

at first hand

I got the news at first hand.

из первых уст

straight from the horse’s mouth

I got that story straight from the horse’s mouth.

из ряда вон выходящий

out of this world

The cake she cooked was out of this world.

изливать душу

to pour out one’s heart

She came to my room and poured out her heart to me about her unhappy marriage.

изо всей силы

with all one’s might; for all one is worth

He pushed with all his might but the gate remained firmly closed.

He swam towards the shore for all he was worth.

изо дня в день

day after day; day by day; day in, day out

He wears the same clothes day after day.

In November it gets colder day by day.

Day in, day out she had to look after the old man.

из-под (самого) носа

from under someone’s nose

The money was stolen from under his nose.

из-под полы

under the counter

The shop was not licensed to sell alcohol though its owner was selling whisky under the counter.

иметь

голову на плечах

to have a good head on one’s shoulder

He can be trusted with anything – he’s got a good head on his shoulder.

иметь зуб (на кого-л.)

to have it in for someone ; to have a bone to pick with someone

I don’t know why Carol has it in for me – I’ve always been nice to her.

I have a bone to pick with my neighbour.

искать иголку в стоге сена

to look for a needle in a haystack

His office was in a mess. Trying to find that document was like looking for a needle in a haystack.

искры из глаз посыпались (у кого-л.)

to see stars

I hit my head against the door and saw stars.

искушать судьбу

to tempt providence

To climb that cliff would be to tempt providence.

испокон веков

from time immemorial

The family has lived in this house from time immemorial.

испустить дух

to breathe one’s last; to give up the ghost

Mr. Johnson breathed his last yesterday.

The old man sighed and gave up the ghost.

My car has given up the ghost.

К черту! Damn it!

каждый встречный

any Tom, Dick, and Harry

You can’t go out with any Tom, Dick, and Harry you happen to meet!

как бельмо на глазу (у кого-л.)

to be a thorn in someone’s flesh/side

His sister had been a thorn in his flesh for many years, always criticising his manners and way of life.

как в воду кануть

to vanish/disappear into thin air

One day, without any warning, he disappeared into thin air.

как в воду опущенный

down in the dumps/mouth

Nancy has been down in the dumps ever since her dog died.

как в темном лесу

in the dark; (all) at sea

He might know what he was talking about, but the rest of us were completely in the dark.

When it comes to theoretical physics, I am all at sea.

как вкопанный

rooted to the spot

He shouted to her to run, but she stood rooted to the spot.

как говорится

as they say; as the saying goes

The examination was, as they say, as easy as pie.

Married life is, as the saying goes, not all beer and skittles.

как гром среди ясного неба

like a bolt from the blue

The news of his resignation came as a bolt from the blue.

как две капли воды

like two peas in a pod

The sisters are like two peas in a pod.

как красная тряпка для быка

like a red rag to a bull

Don’t talk to him about his son because it’s like a red rag to a bull.

Поделиться:
Популярные книги

Машенька и опер Медведев

Рам Янка
1. Накосячившие опера
Любовные романы:
современные любовные романы
6.40
рейтинг книги
Машенька и опер Медведев

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Real-Rpg. Еретик

Жгулёв Пётр Николаевич
2. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
8.19
рейтинг книги
Real-Rpg. Еретик

Газлайтер. Том 8

Володин Григорий
8. История Телепата
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 8

(Противо)показаны друг другу

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.25
рейтинг книги
(Противо)показаны друг другу

Афганский рубеж

Дорин Михаил
1. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Афганский рубеж

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Мымра!

Фад Диана
1. Мымрики
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Мымра!

Волк 5: Лихие 90-е

Киров Никита
5. Волков
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Волк 5: Лихие 90-е

Новый Рал

Северный Лис
1. Рал!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.70
рейтинг книги
Новый Рал

На границе империй. Том 7. Часть 2

INDIGO
8. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
6.13
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 2

Системный Нуб

Тактарин Ринат
1. Ловец душ
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Системный Нуб

Приручитель женщин-монстров. Том 5

Дорничев Дмитрий
5. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 5

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман