40 австралийских новелл
Шрифт:
— Если вы сумеете получить их вовремя, я вернусь и после чая все сделаю. — Мне было любопытно, осталось ли в ней хоть сколько-нибудь гордости или совести, и я прибавил: — В темноте будет удобнее…
Она даже не улыбнулась.
— Спасибо, Джонстон. Конечно, я заплачу вам. Такие вещи тоже требуют большого старания.
Такие вещи требуют старания!
В тот вечер я входил в калитку Элизии со странным чувством. Никогда раньше я не бывал здесь после наступления темноты и был поражен — настолько мне все казалось незнакомым. Лунный серп и звезды освещали дорожки, язнал до дюйма расположение каждой клумбы, каждого куста, и все-таки они стали другими.
Изабел оставила там зажженный фонарь; на скамейке лежал новый садовый насос и четыре полных галлона яда.
Окно кухни тоже светилось, но моя хозяйка не вышла ко мне. Мне вдруг захотелось постучаться в дверь кухни, притвориться, что мне нужна горячая вода, чтобы развести яд, и этим сделать Изабел более активной соучастницей моего преступления. Но, подумав, я решил пощадить ее. Кроме того, я хотел дать последнюю возможность ей и Терезе хоть теперь остановить оргию разрушения. До сих пор не совершалось таких страшных, непоправимых разрушений, — может быть, в этот последний час сестры наконец опомнятся.
Именно поэтому я употребил только один галлон яда. И сейчас я могу поклясться, что Тереза, стоя у своего дома, наблюдала за всей операцией. Дом Терезы, как и Элизия, был погружен в темноту, но время от времени я видел, как по белевшим доскам веранды скользила черная тень. Если бы она вдруг вскинула руки и побежала через газон ко мне, я бы, без сомнения, бросил насос и до самого моего дома мчался бы во весь дух. Мне все время хотелось удрать, так мне было жутко.
Но никто не помешал мне, и я продолжал делать свое страшное дело. Стоя на ящике возле забора, я старательно направил шланг на длинную грядку хризантем, что шла вдоль большого газона. Над газоном и лавандовым бордюром у дорожки, выстланной глазированной плиткой, я тоже xopoшo поработал. В темноте я не мог ничего разглядеть, но я ведь знал Авалон не хуже Элизии и гордился тем, что назавтра Иган найдет в моей работе ту же точность и ловкость, с какой он обрабатывал мою клумбу георгинов.
И он нашел.
В воскресенье, исподтишка наблюдая за ним, я увидел, как он расчищал и вскапывал отравленную землю. Он делал это, как всегда, сосредоточенно и старательно, но блеск его суровых глаз не предвещал ничего доброго для Элизии, а ироническая усмешка на его лице говорила о том, что он прекрасно сознает бесполезность дальнейших усилий. В то утро я только однажды увидел Терезу. Она стояла на краю газона и смотрела на наш северный бордюр. Я хорошо видел ее лицо и легко прочитал ее мысли. Она обдумывала следующий удар, оценивала последствия, сравнивала Авалон с Элизией — ее рододендроны и наши пионы, дафнии и гардении, лириодендроны и джакаранду. Прямо напротив нее росла пышная камелия, вся усыпанная пухлыми бутонами. Из многих бутонов уже пробивались красные лепестки. Глаза Терезы долго, словно в раздумье, покоились на них, и я тут же записал камелию первой в список жертв следующей атаки.
А моя милая хозяйка была в прекрасном настроении. Она особенно приветливо поздоровалась со мной, подала мне свежий
Рододендроны — пионы — дафнии — гардении — джакаранда — камелии…
Четыре недели спустя в запустении искалеченных газонов и изуродованных деревьев я прощался с Элизией. Изабел позволила мне почти восемь часов бессмысленно пробродить среди останков сада, а в пять часов положила конец комедии, сказав, что я должен искать другую работу.
Растрепанная, с пустым взглядом, она стояла посреди этого страшного сада — кладбища. Вид у нее был ужасный. Она силилась сохранить достоинство, и комок подступил у меня к горлу.
Слабо улыбнувшись, она протянула мне банкноту в фунт стерлингов и немного серебра.
— Ваше жалованье, Джонстон.
Я вопросительно смотрел на нее.
— Да, тут на десять шиллингов больше. На счастье… — . Изабел странно вздрогнула, у нее перехватило дыхание. Она бросила быстрый, испуганный взгляд по сторонам. «Этот погубленный сад будет преследовать тебя», — подумал я.
Я поблагодарил ее. Она все смотрела на меня, словно хотела о чем-то спросить.
— Мне жаль, Джонстон. Я… Правда, бесполезно продолжать работу?
— Почему же, мисс Изабел? — безжалостно спросил я.
Она безнадежно махнула рукой.
— Здесь ничего нет — нет сада. Вам надо искать другое место.
Голос у нее стал жесткий, но мне это и было нужно. Я понимал: она стояла на краю бездны. Мне хотелось многое сказать ей, но, пока я собрался с мыслями, она рывком протянула мне руку не в силах продолжать разговор.
— До свидания, Джонстон. Вы… вы славный человек!
Судорожное рукопожатие, улыбка, заставившая мое сердце сжаться, блеснувшие на мгновенье слезы — и она ушла. Прежде чем я понял, что не сказал и слова прощанья, ее обтрепанная фигура исчезла в дверях дома.
Иган покинул Авалон двумя днями раньше. Мы были последними звеньями, связывавшими «небесных близнецов» с разумным миром. Придет время, и жизнь снова заявит о себе в обоих садах, но нас с Иганом там не будет. Выстоит только природа. И, верно, немало темных историй будут рассказывать о двух злобных старухах, доживающих свой век среди зарослей вьюнов и дикого плюща.
НОЧНАЯ СМЕНА (Перевод Б. Антоновича)
Зима. Восемь часов вечера.
На открытой площадке трамвая, идущего по Сент — Килда — роуд в северном направлении, сидят двое. Два портовых грузчика едут в Ярравилл — в ночную смену — на разгрузку сахара: один из них, тот, что постарше, по уши закутан в толстое пальто и сидит прямо, словно аршин проглотил, уставившись в дальний конец вагона. В его усталых
ГЛазах выражение невозмутимого спокойствия, какое 4acfo встречается у заядлых курильщиков трубки. Его спутник намного моложе; зажав руки между колен, он наклонился вперед, как бы любуясь этой дорогой, которая славится своей красотой.
— Холодно будет на палубе, Джо, — замечает молодой.
— Да, холодновато, Дик, — отвечает Джо. И оба опять замолкают.
На остановке Турэк — роуд сходит несколько пассажиров, но садится гораздо больше. Это главным образом, молодежь, направляющаяся на танцы и в театры. Гладко прилизанные головы и белые галстуки; прически, сделанные в парикмахерских на Коллинз — стрит, подведенные брови и накрашенные губы; отутюженные складки на брюках и начищенные до блеска туфли; шелковые платья и короткие жакетки. Людей набилось в трамвай столько, что некоторым приходится висеть на подножках. Воздух наполнили запахи духов.