40 австралийских новелл
Шрифт:
Я и познакомился с ними как раз во время такой стычки.
В то утро, когда эти двое впервые появились у нас на скотобойнях, несколько наших ребят сидело в кабачке. В двери поминутно входили полусонные люди и заказывали завтрак. Энди и Сэнди уселись за наш стол, между мной и Перком О’Коннеллом, пожилым одноглазым человеком, которого мы выбрали секретарем нашего местного профсоюза.
— Ну что, пришли наниматься сюда, ребята? — спросил Перк.
— Угу, — сказал Энди, — на прошлой неделе взяли расчет у Энгвина — и
— А как там было, у Энгвина?
— Плохо. Потому и бросили. Он изверг, вот он кто, этот Энгвин.
— Да, мне говорили, — заметил Перк.
— Это не совсем так, — вмешался Сэнди, громко прихлебывая чай. — Не так уж Энгвин плох. Бывали у меня места и похуже.
— У тебя бывали места и получше, — резко повернулся к нему Энди. — Энгвин грабит нашего брата рабочего, набивает мошну да еще считает, что это мы его обкрадываем. Боится, как бы не утащили у него баранины на жаркое. Разве не так, приятель? — обратился он к Перку.
— Слыхал я, что у Энгвина трудно работать, его люди жадные, прижимистые, — промолвил Перк. — Гонят без передышки с этим их конвейером, верно?
— Слов нет, у этой банды не заработаешь, — не сдавался Сэнди. — Но не так уж там плохо, как Энди говорит.
— Если тебе там нравилось, так какого же черта ты ушел? — огрызнулся Энди.
— Говорили, что тут лучше.
— Так о чем же ты споришь? Ну о чем? — кипятился Энди.
— Я не спорю. Просто ты преувеличиваешь, вот и все…
Вскоре они нанялись резать скот на небольшую бойню.
— И бреем и причесываем по первому разряду, — говорил, посмеиваясь, Энди.
Они во всем были прямой противоположностью друг ДРУ ГУ> новсегда их видели вдвоем — водой не разольешь.
Вместе приходили на бойню, вместе завтракали, работали рядом, вместе заходили в кабачок и снимали вместе одну комнату. Они не расставались и по воскресеньям. В этот день они отправлялись на скачки и, как правило, проигрывали. Каждый сваливал неудачу на другого. Особенно издевался Энди над тем, что Сэнди ничего не смыслит в лошадях.
— Он не может отличить обыкновенной лошади от призовой, — сказал мне однажды Энди. — Только пускает на ветер наши деньги.
— То есть как «наши»? — не понял я.
— Мы ведь дружки, как вам известно, ну и кошелек у нас общий. Но, правду говоря, я еще больше трачу денег, чем старина Сэнди.
Они спорили о скачках чуть ли не круглые сутки, и каждый норовил поддеть другого.
Я работал в соседнем загоне и убедился, что и юмор у каждого был свой, особый, — этим они больше всего и отличались друг от друга. Энди был природный шутник; его насмешки отличались тонкостью и подлинным остроумием. Сэнди, наоборот, был способен только на безвкусные колкости и плохо замаскированные личные выпады.
— Совсем недурно для такого старого хрыча, как ты, — подшучивал Энди, следя за
Сэнди только бросал на него свирепые взгляды: он не успевал придумать подходящий ответ.
Казалось, Сэнди нарочно пропускал мимо ушей шутки друга, чтобы весь запас своего небогатого юмора сберечь до удобного случая. А Энди, наоборот, с царственной щедростью рассыпал тысячу и одно острое словечко и множество забавных прозвищ. Все это было так оригинально и неожиданно, что даже тот, кого он высмеивал, хохотал вместе со всеми.
Не прошло и недели после их прихода к нам, как Энди уже назвал Перка О’Коннелла Лордом Нельсоном. Его острое чувство смешного не упускало ничего. Не пропустил он и старого Бэнди Джоунза. Бэнди было уже за семьдесят, он работал на бойне со дня ее основания, почти полвека. Работа у него была такая: он убирал со двора дохлых овец, остатки свиной кожи и прочую дрянь и отправлял все к Кокбэрну, где в котлах вываривали из этого всякую всячину. От орлиного глаза старого Бэнди не ускользало ничего, и Энди сразу взял это на заметку.
— Эй, гляди в оба, брат! — крикнул он мне однажды.
— А в чем дело, Энди?
— Гляди в оба, а то Бэнди утащит тебя и сдаст Кокбэрну! Шевелись быстрее! Глаза навыкат! — выкрикивал он, как только Бэнди появлялся во дворе.
За завтраком мы обычно играли в карты, и Энди особенно изощрялся в этот час. Как-то раз у Сэнди оказалось два туза. Энди мгновенно вытащил две груши из тарелки с компотом и торжественно заявил:
— У меня тоже пара [13] , я выиграл!
13
Игра слов: pair — пара и pear — груша произносятся одинаково. — В этом рассказе все примечания автора.
Сэнди, как всегда, ответил нечленораздельной бранью.
Однажды мы вместе вышли из дому и направились к автобусу. Энди первым заметил приближающуюся машину и бросился бежать. Запыхавшийся Сэнди едва поспевал за ним, и тут у него слетела шляпа. Потеряв несколько секунд, он не успел вскочить в автобус. Энди весело помахал ему из окна машины.
Назавтра, когда мы собрались в кабачке, Энди сказал мне со смиренным видом:
— Сэнди неплохой бегун, не правда ли? Если бы только не случай со шляпой…
— Да, — сказал я, предвкушая шутку. — Я едва поспевал за ним.
— Знаешь, — продолжал Энди, — когда я вошел в автобус, одна старуха, которая видела, как бежит Сэнди, сказала мне: «Пари держу, этот старичок в молодости умел неплохо бегать».
Сэнди был очень раздосадован.
— Я-то хоть волосы расчесываю! — крикнул он наконец. — Не так, как другие, что причесываются раз в год, на рождество…
Но пришел черед и для Сэнди отплатить другу.