40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
При оставлении компаратива в области словоизменения здесь так же, как в предыдущем пункте (4), возникает альтернатива категориальной или квазиграммемной его трактовки. В первом случае может рассматриваться вопрос о составе граммем категории «степень сравнения»: помимо компаратива, в нее можно включать позитив, суперлатив или оба эти значения. Суперлатив и по семантике, и по способу выражения примыкает к таким аффиксам прилагательного, как — еньк, — оват, — енн, — ющ( тяжеленький, тяжеловатый, тяжеленный, тяжелющий— ср. близость значения двух последних прилагательных со значением суперлатива тяжелейший), и я склонен согласиться с мнением о его словообразовательном статусе. Если оставить в категории степени сравнения форму позитива тяжелый,это приводит к противоречию
(6) аттенуативность в компаративе ( побыстрее): словообразование vs. словоизменение (квазиграммема аттенуативности).
От любой формы компаратива прилагательного или наречия можно образовать «смягченную» форму посредством префикса по-: посмелее, повеселееи т. п. Эвристические критерии (ЭКПСС — о которых говорилось в начале статьи) отдают преимущество словоизменительной трактовке аттенуатива. Реализация такого решения предполагала бы введение особой квазиграммемы «аттенуатив» Однако такой подход приведет к странной ситуации: это будет единственный случай префиксального выражения в русском языке словоизменительного значения в сфере имени (в сфере глагола префиксально выражаемое словоизменение усматривается иногда в префиксальных перфективных словоформах типа сделать— в случае признания видовых пар типа делать ~ сделать).
Правда, предлагаемая словообразовательная трактовка аттенуатива сопряжена с некоторым осложнением. В самом деле, если мы оставляем компаратив в сфере словоизменения, как предложено выше в (5), тогда получается, что аттенуатив образуется не от единой лексемы прилагательного, а от его конкретной формы, т, е. от части его парадигмы. В таком случае следует признать допустимым в словообразовании феномен образования новой лексемы не от единой мотивирующей лексемы, а от части такой лексемы — или от части парадигмы такой лексемы. Более подробно феномен словообразования от части парадигмы обсуждается ниже, в пункте (15).
(7) Отадъективные наречия ( смело, геройски, по-новому): словообразование vs. словоизменение.
Для обширного класса прилагательных существуют адвербиальные корреляты: веселый~ весело, геройский~ геройски, хороший ~ хорошо/по-хорошему, новый~ по-новому, русский~ по-русскии т. п. Общепринята словообразовательная трактовка данных соотношений, однако словоизменительная трактовка тоже возможна. В последнем случае для прилагательного следует либо ввести особую категорию репрезентации — с граммемами «адъектив» и «адвербиал», либо постулировать квазиграммему «адвербиал».
(8) Категория вида:
словоизменение vs.словообразование vs.раздельная трактовка суффиксальных и префиксальных видовых пар.
Промежуточный характер вида в аспекте противопоставления словоизменения и словообразования хорошо известен. Как показано в [Перцов 2001: 128 сл.], ЭКПСС дают некоторое преимущество словоизменительной трактовке вида, однако это преимущество не являетсябезоговорочным вследствие отсутствия достаточно строгих весовых характеристик для ЭКПСС, а также вследствие значимости для вида словообразовательно ориентированных критериев. В той же работе обоснована возможность раздельной трактовки суффиксальных (украшать~ украсить)и префиксальных (делать~ сделать)видовых пар: первые могут рассматриваться в сфере словоизменения, а вторые — в сфере словообразования.
(9) Залог:
(a) противопоставление активных и пассивных форм в рамках единой категории залога описание пассивных форм как носителей квазиграммемы пассива, а активных — как немаркированных;
(b) противопоставление невозвратных и возвратных пассивных форм (т. е. не обладающих и обладающих постфиксом — ся) — сь)в рамках единой категории «невозвратность/возвратность» vsквалификация возвратных форм как носителей квазиграммемы «возвратность»,
При общепринятой категориальной трактовке залога встает проблема формальной выраженности актива в личных синтетических формах глагола. В словоформе читаетсяпассив выражен постфиксом, а чем тогда выражен актив в словоформе читает? Чисто формальные соображения вынуждают, как кажется, постулировать здесь для актива нулевой конечный суффикс, что выглядит неприятно. Обращаясь к языкам, где отсутствуют личные синтетические формы пассива, мы сталкиваемся с еще большими трудностями при нахождении носителей значения активного залога: ведь там нельзя даже поморфно сопоставить личные глагольные словоформы разных залогов. Все подобные проблемы исчезают, коль скоро мы откажемся от категориальной трактовки залога в пользу квазиграммемной трактовки пассива. Тогда глагольные формы, имеющие исходную словарную диатезу, окажутся просто лишенными всякой залоговой характеристики — и говорить о носителях несуществующего значения не придется.
Пассивные глагольные формы делятся на два класса: формы на — сяи остальные формы (т. е. пассивные причастия на — мили — н/~тили аналитические формы со связочным глаголом бытьи таким причастием). Для отражения этого различия я предлагаю ввести специальную словоизменительную категорию возвратности — с граммемами «возвратность» и «невозвратность». Тем самым в грамматическом описании получит отражение различие словоизменительных характеристик у глагольных форм в таких парах, как следующие: Крик заглушается музыкой~ Крик заглушаем музыкой; долго составляющийся план~ долго составляемый план; Этот журнал читался всеми~ Этот журнал был читан всеми; лекция, читавшаяся в зале~ лекция, читанная в зале; Пакет дошлется позднее~ Пакет будет дослан позднее(первый член последней пары в академической лингвистике не трактуется как пассив, однако в [РГ 1980: 616] такого рода формы все же не отвергаются; к приведенным там примерам можно добавить цитату из Пушкина, в которой возвратный перфективный глагол выражает именно пассив: Он узнал… и львов, и площадь, и того,… чьей волей роковой под морем город основался).
(10) Императив:
только формы 2 лица (иди, пойдии т. п.) vs.расширенная трактовка императива (с включением форм типа пойдем, идем, пусть идети т. п.).
В состав императива принято включать, помимо собственно императивных синтетических форм, т. е. форм повелительного наклонения второго лица единственного и множественного числа — пой(тe), спой(те), еще и другие разнообразные случаи: формы так называемого повелительного наклонения совместного действия типа споем(те)(-ка), будем петь, давай(те) споем, давай(те) (будемте) петь;формы самопобуждения — типа спою-ка, дай(те) спою;аналитические способы выражения побуждения, обращенного к третьему лицу, — типа пусть (пускай) поет/споет)поют/споют,и т. п. Автор склоняется к трактовке указанных выражений скорее как случаев несобственного употребления языковых единиц (форм индикатива, синтаксических конструкций) для выражения побуждения (т. е. как случаев «транспозиции» тех или иных единиц в семантическую область императива), нежели как носителей грамматического значения императива.
(11) Формы типа пойдемте:
квазиграммема «побуждение к совместному действию» vs. граммема императива.
Трактовка этих форм — с суффиксом — те— существенно связана с трактовкой форм без такого суффикса (пойдем).Если последние в побудительном употреблении подводить под императив, тогда формы с — тетоже придется считать императивными. Однако если усматривать в формах типа пойдемнеоднозначность форм индикатива 1 лица мн. числа, тогда квазиграммемная трактовка их суффиксальных коррелятов становится вынужденной.