40 лет Санкт-Петербургской типологической школе
Шрифт:
ii. Участнику с данной ролью не может соответствовать никакой член предложения, если, по смыслу глагола, этот участник идентифицируется только на уровне высказывания, отождествляясь с одной из прагматических переменных высказывания — говорящим, наблюдателем и проч. Так, в ситуации примера из [Апресян 1986], с глаголом показаться,обязательно присутствует участник-Наблюдатель, который, однако, не может быть обозначен никаким членом предложения; в простом случае этим участником является говорящий:
(6) На дороге показалсявсадник.
iii. Участник не может быть выражен в предложении, если соответствующая ему переменная квантифицируется
(7) Хозяйки не чувствуется;
(8) Финансовая катастрофа не просматривается,
(9) Плохие новости лучше продаются.
Квантификация часто порождается модальностью. Так, X не чувствуется «никто не можетпочувствовать X».
iv. Участник может быть невыразим в одном из производных употреблений глагола; так, в (10) действие состоит в удалении «лишнего» участника, который подразумевается, но при данной диатезе не может быть упомянут в явном виде:
(10) вымел пол= «вымел мусор с пола»;
прополол грядку= «выполол сорнякис грядки»;
вытер стол= «вытер грязь/пыльсо стола».
v. Часто бывают синтаксически невыразимы участники у глаголов с отрицательным значением, ср. промахнуться —«целиться в Y из Z-а и не попасть» [Мельчук, Холодович 1970]. Так, у глагола промолчать(= «не высказаться по поводу») «повод» проясняется только из предшествующего контекста:
(11) Нюська покраснела от Лекиных слов, хотела что-то сказать, даже рот приоткрыла, но раздумала, моргнула своими длинными ресницами и промолчала.(К. Лиханов)
2. Семантическое обоснование ролей
Каждой роли соответствует в толковании один или несколько компонентов, в которых данный участник представлен своей переменной, ср. [Jackendoff 1993: 60]. Так что роли имеют семантическое обоснование.
Известные примеры ролей — Агенс, Причина, Место, Исходная точка, Конечная точка, Инструмент, Средство, Адресат. Так, Агенс — это такой участник X, которому соответствует компонент «X действовал (с Целью)»; т. е. Агенс — это тот, кто действовал. Инструмент — это участник Z, такой что Z воздействовал на Пациенс, причем существует Агенс, который привел Z в действие для достижения своей цели (т. е. использовал Z). В обоснование роли Средство входят, в дополнение к тем компонентам, которые входят в обоснование Инструмента, компонент «Z был истрачен в ходе деятельности или начал находиться в связанном состоянии» [Апресян 1974: 128]; так, если сторож наполнял бассейн водой из шланга, то вода — Средство — остается в бассейне (в связанном состоянии), тогда как шланг — Инструмент — может быть убран. Глаголы движения предполагают участников Исходная точка и Конечная точка; глаголы местонахождения — участника Место. Участник Причина (он же Каузатор) — это событие/состояние X, которому соответствует компонент «X вызвал/воздействует на Y». Участник Z является Адресатом, если существует ситуация (в частности, это может быть деятельность Агенса), которая каузирует Z знать нечто; Z — Бенефициант, если в толковании есть компонент «Z-y стало лучше». Актанту Y приписывается роль Содержание, если в толковании есть компонент «X имеет/перерабатывает информацию, заключенную в Y», ср. читать (книгу), решать (задачу), обдумывать (проблему), знать (о приезде).Экспериенту соответствует компонент «X воспринимает (видит, слышит, ощущает) V».
Что касается Пациенса, то это
(12) Приезд женынарушил привычный распорядок жизни.
Другая гиперроль — Тема. Эта роль приписывается носителю свойства, а также перемещающемуся объекту:
(13) Новорожденныйвесил 4 кг; Иванхромает;
Машаупала; Принеси чашку.
Между участниками одной лексемы могут быть взаимные связи. С одной стороны, участники могут быть несовместимы друг с другом (например, Каузатор-Агенс и Инструмент); с другой стороны, один участник может предполагать наличие другого; например, Инструмент предполагает наличие у того же глагола актанта Агенс; то же верно для актанта Средство. Пациенс, вообще говоря, предполагает Каузатора.
3. Инкорпорированные участники
В работе [Апресян 1974: 42] говорится, что актантам глагола в толковании соответствует переменная. Следует, однако, уточнить, что участники, упоминаемые в толковании, могут быть не переменными, а как бы константами — это инкорпорированныеучастники, ср. [Jackendoff 1993: 61]. Например, есть инкорпорированный участник глазау глагола видеть; ушиу слышать; ногиу ходить, голосу говорить, огоньу гореть;ЗВУК инкорпорирован в звенетьи в прочих глаголах звука; соответствующий инструмент — в пылесосить, утюжитьи под.; рука в держать, взять, принести; прочие части тела тоже легко инкорпорируются.
Инкорпорированный участник, как и обычный, обязательно присутствует в ситуации, но не представлен в толковании переменной, поскольку его концепт фиксирован в толковании с точностью до лексемы. Его референциальный статус либо родовой (и тогда он константа), либо он находится в денотативной зависимости [Падучева 1985: 151] от другого участника той же ситуации — например, является его частью, как у глаголов видеть, целовать(так, глаза — часть того, кто видит). Во фразе Мы все его видиминкорпорированный участник глазане является константой: в ситуации участвует не одна пара глаз; но у каждого из видящих глаза свои, что создает «дистрибутивную единственность», см. [Падучева 1985: 157; Шмелев 1996: 85].
Инкорпорированный участник равен актанту по степени обязательности, но подобен сирконстанту в том смысле, что, не будучи выявлен, находится за пределами зоны внимания говорящих.
При употреблении глагола в исходной диатезе инкорпорированному участнику не соответствует синтаксический актант, поскольку его концепт фиксирован с точностью до лексемы, а референция предопределена субъектом. В производных диатезах инкорпорированный участник может выходить на поверхность — «экскорпорироваться». При наличии атрибута или кванторного слова участник покидает свою позицию «За кадром» и входит в «перспективу»: