5/4 накануне тишины
Шрифт:
Нет, что этой подозрительной толпе тут надо?
Лишь два взрослых «пиджака» с винтовками принимаются лупить по огонькам беспрестанно. Беспрестанно, безуспешно… Однако с досады переключаются вскоре на жестяные обшарпанные мишени,
обширные — как — днища — вёдер.
— Подожди, — волнуется Цахилганов, заодно присматривая за авоськами на подоконнике. — Ты неправильно держишь оружие. Прижимаешь приклад к ключице. А надо — вот так, к плечу…
Краем
— а — ещё — переглядываясь — ухмыляются — его — словам —
или это ему только показалось?
— Вот… Вот так! — поправляет Цахилганов ложе под её щекой.
Степанида разворачивается вместе с винтовкой — и Цахилганов пятится от неожиданности:
лицо дочери побледнело от гнева.
— Не смей меня учить. Никто и никогда — вы! — не смейте меня ничему учить!!!..Отойди.
Топнув ногой, успокаивается она мгновенно. И снова мягко, ласково припадает щекой к прикладу.
Господи! Степанида! Так держат скрипку, а не оружие!..
Цахилганов растерян. Он пятится к стене, в тень, под насмешливым, непонятным, мимолётным взглядом кавказца,
под быстрым взглядом, полоснувшим его по лицу небрежно.
Степанида, пригнувшись, замирает.
В тире тихо. Даже «пиджаки» перестали палить впустую по огромным жестяным мишеням. Только поднявшийся вдруг ветер на улице гонит по железной крыше ангара взметнувшуюся
— шуршащую — будто — частый — дождь —
чёрную пыль Карагана.
Степанида целится в тонкий фитиль — в нитку, пылающую там, вдалеке. И Цахилганов успевает заметить, как плавно, вкрадчиво она отжимает спуск, слегка потянув ложе на себя.
Но жёсткий хлопок её выстрела всё равно раздаётся неожиданно.
Первая парафиновая свеча в длинном ряду зажжённых почему-то уже погасла. И на неё, погашенную выстрелом его дочери, с удивлением смотрит ничего не понимающий Цахилганов.
— Ммм, — проносится за спиной осторожный выдох подростков.
Степанида снова растирает руки, сильно прикусив губу. Потом она деловито гасит выстрелами свечу за свечой,
все — подряд,
перезаряжая винтовку быстро и ловко.
И на неё, стреляющую, неотрывно смотрит своими лезвиями прищурившийся кавказец.
Нет, так смотрят — не на девочек, не на девушек, не на женщин. Так, пожалуй, смотрит игрок за картёжным столом — на другого игрока, выигрывающего партию за партией.
Она промахивается только на десятом выстреле, состроив недовольную
— Давай — выстрел твой, выстрел мой, — деловито предлагает, нет — ставит Степаниду в известность, бородатый кавказец. — Перестреляешь меня — твои пули бесплатные. Идём на десять.
И Степанида без улыбки кивает ему, соглашаясь.
Снова возбуждённо гудят и перешёптываются подростки,
— в — тире — уже — не — протолкнуться —
они оттесняют Цахилганова вплотную к стене —
его вместе с тем мужиком,
забывшим закрыть рот
ещё после первого её выстрела.
Кавказец выходит с собственной, потёртой, винтовкой с укороченным стволом и встаёт рядом со Степанидой: лохматый чёрный пожилой дикобраз — с его хрупкой, гладко причёсанной девочкой. Парафиновые свечи пылают снова.
Одну гасит выстрелом Степанида. Другую погасил прилежный выстрел горного человека.
Подростки с базара болеют за Степаниду, за его Степаниду, все как один! Ах, да, кавказец — казённый человек. А она — пришлая. Своя…
В оглушительной, сосредоточенной тишине раздаются редкие выстрелы: её — его. Степанида выбивает десять из десяти. Кавказец же, непонятно усмехаясь, промахивается на своём восьмом выстреле, потом — на десятом.
Торжествующий вопль подростков
взлетает под железный потолок,
шумящий от летящей поверху пыли,
как от ливня.
Но вот кавказец выкладывает на прилавок перед Степанидой десяток бесплатных пуль:
— Приз.
И потом неотрывно следит издали, как Степанида бьёт по горящим фитилям, не промахиваясь уже ни разу.
Толпа подростков снова приходит в движенье, гудит возбуждённо. Как вдруг кавказец небрежно подкидывает свою потёртую винтовку и ловит тут же. Скалясь, он трижды стреляет по фитилям трёх оставшихся зажжённых свеч —
навскидку,
с одной руки,
почти не глядя.
И все три огонька — гаснут.
— …Нормально, абрек, — после долгой паузы кивает Степанида, не отрывая тяжёлого, льдистого взгляда от его винтовки —
и застывший этот взгляд можно понимать одним лишь образом: она научится стрелять навскидку.
— У тебя руки слабые! — торопится заметить Цахилганов. — Так у тебя никогда не получится. У женщин ноги сильные, а руки…
Дочь смахивает ладонью напряженье с глаз, выходит в раскрытую дверь легко, будто с танцев.
— Заходи всегда, — сдержанно говорит ей в спину кавказец, вытирая тряпкой пыль с барьера.
Спокойная — вот зараза! — та не оборачивается. А раскрасневшийся до жара в ушах Цахилганов тащится с двумя авоськами следом,
как последняя какая-нибудь шестёрка.