50 Оттенков: До встречи с тобой
Шрифт:
— Это больница, — отвечает Лив, сосредоточив свой взгляд на мне.
— Мамочка больна? — Далси нахмуривает бровки домиком.
— Какие вы молодцы и быстро все понимаете. Да, крошки, наша мама немного приболела. У неё такая болезнь, — я беру ручку каждой девочки, — при которой можно многое забыть.
— Забыть? — удивляется Далси.
— Да, солнышко. Вот и мама совсем не помнит, что у неё есть такие умные девочки. Но вы не должны расстраиваться и обижаться на маму, хорошо? — я смотрю в глаза то Оливии, то Далси. Они снова кивают головками. — Она
— Но мама ведь поплавится? — со всхлипом спрашивает Далси.
— Обязательно, девочки, мама обязательно выздоровеет и снова будет чувствовать себя, как прежде, — уверяю я малышек. — Я обещаю вам, что мама будет в порядке, только нужно немного времени. А вы должны помогать маме чувствовать себя комфортно. Хорошо?
— Угу, — соглашаются они. Я целую лобик Лив, лобик Далси и обнимаю их.
— Ну что, вы готовы встретиться с мамочкой? — спрашиваю я, смотря на дочек. Они все ещё серьёзные, как никогда прежде, кивают головами и слегка улыбаются. — Ну, тогда пойдемте, — я поднимаюсь на ноги, не отпуская ручек своих дочерей, и веду их к палате Анастейши.
Я останавливаю девочек перед дверью, стучу в палату и заглядываю сначала сам. Нужно делать все аккуратно, чтобы Ане не стало хуже. Она ведь и так уже расплакалась из-за УЗИ. Рэймонд все также держит дочь в своих объятиях. Она почти успокоилась, лишь только тело вздрагивает от тихих всхлипов.
— Ана, — окликнул я, а она сразу же подняла взгляд своих заплаканных глаз на меня, — к тебе два маленьких посетителя, — мягко с улыбкой говорю я. Она сразу же отстраняется от отца и вытирает слёзы с лица. Ана глубоко дышит. Хорошо, она готова. — Девочки, — я возвращаюсь в коридор и снова беру их за ручки, — мама тоже хочет вас увидеть.
Я завожу дочерей внутрь медленным шагом, чтобы ничего не торопить. Крошки идут робко и неуверенно, не зная, чего ожидать от мамы. Они останавливаются в десяти шагах от стоящей Анастейши и смотрят то на меня, то на маму. Я понимаю, им страшно. Но нужно как-нибудь подтолкнуть их, потому что Ана застыла и глазеет на двух маленьких девочек.
— Ну же, — я присаживаюсь на корточки чуть позади дочерей, — подойдите к маме.
Лив и Далси начинают топать вперёд. Глаза Анастейши, наконец-то, начинают быстро моргать. Она присаживается и тянет руки к детям. Каждая девочка вкладывает свою маленькую ручку в мамину, но они все ещё не торопятся.
— Мамочка? — прервать тишину первая решается Оливия. На глазах Анастейши снова слёзы.
— Пожалуйста, не плачь, мамочка, — Далси бросается ей на шею и крепко прижимает ручками к себе. Ана в растерянности, но спустя пару секунд понимает, что нужно в ответ обнять девочку, и поглаживает её по спинке.
— Вы… такие… большие, — говорит Ана, шмыгая носом. — Ты Оливия Роуз? — она смотрит на старшую дочь, которая в ответ соглашается кивком головы. — А ты Далси? — теперь Ана немного отстраняет от себя младшую дочь и смотрит ей в глазки. — Как
— А я похожа на папу, — с улыбкой говорит Лив и подходит ближе к маме с сестрой. — Папочка нам сказал, что ты заболела и поэтому не помнишь нас.
— Девочки, мне очень жаль, что так получилось, — снова из глаз Аны текут слёзы.
— Не плачь, — Лив своей маленькой ручкой вытирает слёзы с маминого лица. — Мы ведь все равно тебя любим.
— Ох, маленькие мои, — Ана через силу улыбается, останавливая слёзы. — Я… тоже вас люблю. И очень, очень, очень хочу помнить каждый момент, каждое мгновение, проведённое с вами. Простите меня, — теперь уже сама Ана берет инициативу в свои руки и крепко обнимает обоих девочек сразу.
— Мистер Грей, — я оборачиваюсь на своё имя и вижу доктора Холли, — мне нужно с вами переговорить.
— Конечно, — соглашаюсь я. — Я буду в коридоре, девочки, — с этими словами я выхожу из палаты и вижу, что доктор Холли разговаривает с Грейс и Сойером. Что такое интересно они обсуждают? — О чем вы хотели поговорить, доктор? — я подхожу к ним троим.
— О вашей жене, но об этом чуть позже. Доктор Грей, — женщина кивает головой моей матери.
— Мама? В чем дело? — настораживаюсь я.
— Люк, расскажи моему сыну то, что ты рассказал мне, — Грейс с волнением растирает ладони между собой.
— В день нашего вылета я шёл в номер миссис Грей, чтобы забрать её чемодан. Я уже собирался постучать в дверь, когда она сама вышла оттуда. Я сразу заметил, что с ней что-то не так, ведь у миссис Грей были слёзы на глазах.
— Блять! — ругаюсь я, сжимая пальцами переносицу. — Почему ты сразу этого не сказал, Люк?! Может, этого удалось бы избежать! А теперь она не скажет, в чем причина…
— Прошу прощения, сэр, — Сойер виновато опускает голову вниз. — Я поинтересовался у вашей жены, может, что-либо случилось, но она сказала, что просто соринка попала в глаз.
— Пиздец, — я сжимаю руки в кулаки.
— Дорогой, успокойся, — мама кладет руку на моё плечо. — Просто нужно выяснить, что произошло в Нью-Йорке.
— Она была там с этим слизняком, — рычу я. В моей голове появляются ужасные мысли, от которых меня начинает воротить. — Я убью его, если он хоть пальцем прикоснулся к моей жене!
— Сэр, — Сойер привлекает моё внимание, — я всегда был рядом с миссис Грей, и могу точно сказать, что мистер Хайд не приближался к ней ближе, чем на полтора метра. Разговоры были только рабочего характера.
— Спасибо за информацию, Люк, — кивая благодарно головой, говорю я более спокойным тоном.
— Хорошо, мистер Грей, теперь что касается лечения вашей жены, — в разговор вступает доктор Холли. — Мы сделали все необходимые исследования, я с уверенностью на девяносто пять процентов могу сказать, что потеря памяти — это не следствие удара головой, не смотря на рассечённую бровь. Её голова в норме, по крайней мере физиологически. А вот психологически я не могу сказать.