5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
Шрифт:
Бержере.Мои мысли? Это — марионетки, дочка, марионетки! Прощай, дочка моя дорогая.
Полина.Папа, мы не расстанемся. (Зовет.)Евфимия… Попросите сюда барыню.
Евфимия уходит.
Бержере.Что ты задумала, детка?
Полина.Не мешай мне, папа.
Те же, г-жа Бержере, Зоя, Жюльетта,затем Евфимия,
Полина (г-же Бержере).Мама, умоляю тебя отпусти меня с папой. Я не думаю, чтобы я когда-либо причиняла тебе горе, по крайней мере сознательно… Но, видишь ли, мама… Я уеду с ним, и ты согласишься, потому что ты добрая, потому что это нужно и потому что иначе быть не может. Я не хочу оставлять его одного; я не хочу расставаться с ним.
Г-жа Бержере.Я приношу эту жертву… Уезжай с отцом, девочка!
Бержере.Амелия! Эти добрые слова помогут забыть то, что было сказано раньше, и мы не станем ссориться на прощание. Итак, едем, девочка.
Зоя.О чем ты думаешь? Девочка не готова. Уезжай один. Я привезу ее тебе завтра в Париж. Господи! Что вы там стали бы делать одни, без меня.
Входит Евфимия.
Евфимия.Барин!.. Пришли молодые люди из университета проститься с вами.
Бержере.Просите!
Евфимия вводит студентов. Бержере здоровается с ними.
Первый студент.Дорогой учитель, мы пришли выразить вам наш почтительный и искренний прощальный привет; мы огорчены, что теряем вас, но радуемся при мысли, что сможем издали следить за вашими ценными лекциями, сможем слышать отзвук вашего голоса, который отныне будет звучать все громче.
Бержере.Благодарю вас, друзья мои. Я очень тронут. Вы знаете, что ваш старый учитель застенчив. Пусть же мое замешательство передаст вам и мое теплое чувство и мое огорчение. Помните, что я всегда старался учить вас только правде.
Второй студент.Мы тоже огорчены.
Первый студент.И восхищаемся вами.
Бержере.Нет, не восхищайтесь! Восхищение недолговечно, лучше сразу от него отказаться. Но любите меня немножко.
Приветствия. Студенты уходят.
Зоя.Ты опоздаешь на поезд! Пора на вокзал.
Суматоха перед отъездом.
Бержере.Прощай, Амелия!
Г-жа Бержере.Прощай, Люсьен!
Полина.До скорого свидания, мама.
Зоя, Полина и Бержере уходят.
Жюльетта.Мама, ты бы послала записочку моему жениху, чтобы он пришел сегодня к обеду…
Г-жа Бержере.Не сегодня, девочка! Завтра, когда уедет сестра.
Жюльетта уходит. Входит Евфимия
Евфимия! Позовите столяра, пусть снимет полки, эта комната опять будет столовой. У нас завтра к обеду гости.
Занавес
КОМЕДИЯ
Комедия в двух действиях
Utinam aut hic surdus, aut haec muta facta fit!
Ах, чтоб ему оглохнуть или этой онеметь совсем! [154] (лат.).
Теренций, «Девушка с Андроса»
Госпоже Кальман-Леви [155] в знак уважения и сердечной привязанности
А. Ф.
154
Ах, чтоб ему оглохнуть или этой онеметь совсем! — слова Дава, хитрого и пронырливого раба, персонажа комедии римского драматурга Теренция (II в. до н. э.) «Девушка с Андроса», действие III, сц. 1.
155
Госпожа Кальман-Леви — жена издателя Гастона Кальмана-Леви. Начиная с 1879 г., с выхода в свет повестей «Иокаста» и «Тощий кот», в издательстве Кальман-Леви печатались все произведения Анатоля Франса.
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Леонар Боталь, судья
Адам Фюме, адвокат
Симон Коллин, врач
Жан Можье, хирург-цирюльник
Серафим Дюлорье, аптекарь
Жиль Буакуртье, секретарь Леонара Боталя
Слепой, играющий на волынке
Катрина, жена Леонара Боталя
Ализон, служанка Леонара Боталя
Мадемуазель де ля Гарaндьeр
Действие происходит в Париже. Зал в нижнем этаже дома г-на Леонара Боталя. Слева выход на улицу Дофина; когда дверь открывается, виден Новый мост. Направо дверь в кухню. В глубине сцены деревянная лестница, ведущая в комнаты верхнего этажа. На стенах висят портреты судейских в мантиях. Вдоль стен возвышаются большие шкафы, битком набитые стопками и связками бумаг, книгами, свитками пергамента. Тут же стремянка на колесиках, с которой можно дотянуться до верхних полок. Письменный стол, стулья, мягкие кресла, прялка.
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
Жиль Буакуртье,потом мэтр Адам Фюмеи г-н Леонар Боталь.
Жиль Буакуртье, зевая, что-то строчит, когда входит служанка Ализон, держа в обеих руках по большой корзине. Едва завидя Ализон, Жиль бросается к ней.
Ализон.Святая дева, можно ли кидаться на людей, как дикий зверь, да еще в зале, куда каждую минуту могут войти?
Жиль (вытаскивая из корзины бутылку вина).Ну, ну, не пищи, глупая пичужка! Никто и не собирается тебя ощипывать. Труда не стоит!
Ализон.Сейчас же оставь вино господина судьи, разбойник!
Она ставит корзину на пол, отнимает у секретаря бутылку, дает ему пощечину, снова хватает свои корзины и исчезает в кухне; через полуоткрытую дверь виден очаг. Входит Адам Фюме.
Мэтр Адам.Не здесь ли проживает господин Леонар Боталь, судья по делам гражданским и уголовным?