5том. Театральная история. Кренкебиль, Пютуа, Рике и много других полезных рассказов. Пьесы. На белом камне
Шрифт:
Зоя.В четыре сорок.
Бержере.У нас еще много времени.
Зоя.Не будем торопиться и, если возможно, приведем в порядок свои мысли. Право, Люсьен, здесь в доме все с ума посходили. Прежде всего что случилось?
Бержере.После того, что произошло вчера на бульваре, я не хочу, чтобы Жюльетта оставалась здесь хотя бы один день. Она проведет две-три недели с тобой; пусть успокоится в деревне; может быть, за это время ее мысли и мечты примут другое направление. Я только что говорил с ней.
Зоя.Она плохо воспитана, вот и все. Это не ее вина.
Бержере.Она уедет с тобой, и Полина тоже. Так это будет иметь более приличный вид. К тому же Полина всегда в восторге, когда может провести несколько дней у тебя в Люзансе.
Зоя.Ну-ну… В конце концов кто такой этот господин Ла Клаври?
Бержере.Ла Клаври… Сын мелкого нотариуса. Он — кутила, его отправили в Африку искать золотоносные жилы. Вот все, что я о нем знаю.
Зоя.У твоей дочери нет приданого, у него тоже ни гроша за душой. Удивительно, что он хочет на ней жениться.
Бержере.Это было бы еще удивительнее, будь он богат.
Зоя.Но он действительно намерен на ней жениться?
Бержере.Он просил у меня ее руки вчера, на бульваре, после Жюльеттиной выходки.
Зоя.А ты что ответил?
Бержере.Попросил оставить меня в покое.
Зоя.Хорошо, я забираю девочек… Ты жене сказал?
Бержере.Да, вчера вечером я объявил ей о моем решении и выразил желание, чтобы все было готово.
Зоя.Ну, и что же она?
Бержере.Выслушала и подчинилась.
Зоя.Видишь, если бы ты всегда говорил коротко и решительно, все было бы в порядке. Ты же делал не так — ты был неправ.
Бержере.Но в конце концов, Зоя, не могу же я заниматься повседневными мелочами, — я не способен входить во все подробности хозяйства, проверять счета за неделю, расстраивать махинации женщины, которая наделала долгов, и девочки, которая прячет в дупло записки к поклоннику. Не могу я за всем присматривать.
Зоя.Я но говорю присматривать. Я говорю направлять. А ты этого не делал и, значит, не выполнял своего долга. Будь твоя жена способна это понять, она была бы вправе когда-нибудь потом попрекнуть тебя этим. У нас есть обязательства по отношению к тем, чью жизнь мы соединяем со своей.
Бержере (рассеянно слушая наставления Зои, мрачно созерцает ивовый манекен и отталкивает его).Ох, этот манекен! Мало-помалу он стал похож на нее.
Зоя.Вот что значит жениться на женщине только потому, что она хорошенькая.
Бержере.Мне было двадцать пять лет, ей — девятнадцать. Я руководил студенческим семинарием в захолустном сумрачном городке на севере. Что знал я о любви? Что знал я о жизни? Несколько
Зоя.Почем я знаю?
Бержере.А что, если с ней поговорить?
Зоя.С твоей женой!
Бержере.Милая моя Зоя, старушка моя, сестренка!
Зоя.Не растрепли прическу, терпеть не могу, когда я растрепана.
Те же, г-жа Бержере, Полина, Жюльетта,затем Евфимия.
Г-жа Бержере.Извозчик приехал, дочери готовы.
Входят обе девушки. Полина подходит к Зое, Жюльетта берет зонтик, который оставила на письменном столе, и исчезает.
Полина (отцу).Папа, можно взять книги?
Бержере.Какие?
Полина.Вот эту?
Бержере.Эту — нет! Она не для девушек.
Полина.А эту?
Бержере.Эту — можно; она написана специально для девушек.
Полина (живо).Нет, тогда не надо. Книги, написанные для девушек, очень глупые… Их я читать не могу, а эту нельзя. Значит…
Бержере.Остаются классические произведения… Правда, классические произведения часто бывают очень скучны.
Полина.Дай мне все же классические произведения, папа!
Г-жа Бержере (мужу).Люсьен, мне надо сказать вам два слова. Я не противилась отъезду детей; я даже приготовила все, что нужно, но я хочу знать: вы отправляете Жюльетту специально, чтобы сделать неприятность мне?
Бержере.Как вы можете так думать?
Г-жа Бержере.Отлично. Вот все, что я хотела знать.
Зоя.Ну, едемте, пора!
Бержере (боясь всяких неожиданностей).А Жюльетта!.. Где Жюльетта? (Зовет.)Жюльетта!
Евфимия (снизу).Она в коляске.
Бержере.А!
Зоя.Люсьен, ты можешь не торопиться, — у нас три четверти часа в запасе. Я поеду в гостиницу за двумя своими ящиками, а потом заеду за тобой.