A Choriambic Progression
Шрифт:
Вряд ли именно на ЭТО, подумал Гарри, но попридержал язык за зубами.
Дамблдор потер руки.
— Ну что ж, я хотел бы обсудить с тобой еще один вопрос, прежде чем ты вернешься домой. — Он положил руки на стол и наклонился к Гарри. — И это чрезвычайно важный вопрос. Что ты хочешь получить в подарок на день рождения?
Гарри от неожиданности вытаращил глаза. Его день рождения. Правильно, послезавтра ему шестнадцать, а за всеми приключениями он совершенно об этом забыл.
— Ох. Я… я даже не думал об этом.
Дамблдор слегка
— Не думал? Твое шестнадцатилетние, и ты не думал? Что ж, тогда сейчас твой шанс. Что ты хочешь? Может, тебе что-нибудь нужно? Или ты о чем-то давно мечтал?
О Боже.
— Я… мне нужны носки, — промямлил Гарри.
— Носки?
— Да. Носки. — На самом деле Гарри сразу пришло в голову, что ему нужны новые перчатки, но раз выбирать подарок собирался Дамблдор, парню показалось, что разумнее назвать что-нибудь… не столь заметное.
— Носки, — задумчиво кивнул Дамблдор. — Вообще-то не думал, что ты уже в том возрасте, чтобы оценить, насколько хороши носки в качестве подарка, но… как скажешь, носки так носки.
Гарри поднялся и пошел к камину.
— Спасибо за чай и бутерброды. И удачи вам с проклятием.
Дамблдор кивнул.
— Всегда рад тебя видеть, Гарри. Тебе тоже удачи.
И Гарри в очередной раз подумал, что удача ему пригодится.
* * *
Вернувшись на Гриммаулд Плейс, Гарри решительно пропустил мимо ушей все звуки, которые доносились из новой лаборатории, где Снейп занимался… ну, чем там Снейп обычно занимается, когда на него сваливается столько всякой всячины, — и поднялся в свою комнату. Он сел за стол и написал длинное письмо Рону и Гермионе (одно на двоих, потому что обе семьи вместе отдыхали на море), что оказалось труднее, чем он ожидал — слишком многого нельзя было сказать в письме, отправляемом совиной почтой, и еще больше оказалось того, о чем он пока не был готов говорить. Так что в конечном итоге все свелось к обычному трепу: лето без Дурслеев, разные подробности о членах Ордена (все за одного, само собой). Хедвига была рада поручению.
Потом он открыл одну из книг, присланных Дамблдором — ту, которая уж точно была для него: толстый том по истории Магического Спорта. Но почти все оказалось знакомым по книге "Квиддич сквозь века", и суховатый научный труд не заинтересовал Гарри. Кроме, пожалуй, одной главы о Флундербуме — старинной игре, сочетающей в себе хождение по канату, жонглирование и игру на самовзрывающихся волынках. Но правила оказались такими сложными, что Гарри быстро в них запутался и разочарованно отложил книгу.
Нужно было придумать, чем заняться. Конечно, можно было найти массу дел — начать делать задание на лето, написать… остальным друзьям, составить учебный план для ДА, придумать, как он будет доводить Малфоя в следующем учебном году, привести в порядок метлу….
Вдруг Гарри пришло в голову, что вернувшись со встречи с Дамблдором, он не поделился новостями со Снейпом. И через пару секунд обнаружил, что почему-то уже спускается по лестнице.
Ну
Дверь в импровизированную лабораторию была открыта, но Гарри все равно постучался. Снейп бросил на него короткий взгляд поверх котла, в котором он что-то мешал, и презрительно фыркнул.
— Мистер Поттер.
Гарри прочистил горло.
— Я… я утром был у директора.
Снейп молча обдирал листья с ветки сухой полыни.
Гарри сглотнул и продолжил:
– Вообще-то ничего конкретного пока нет, но он сказал, что у него там целая толпа народа над этим работает, много хороших специалистов — он так сказал. Он надеется, что это у них много времени не займет. Он думает, что хватит недели.
Снейп начал разбирать листья — одни откладывал, другие выбрасывал.
Гарри не вынес тягостного молчания.
— Вам что, все равно?
Снейп удостоил его еще одного короткого взгляда.
— Прагматики — или пессимисты, если вам так угодно — редко принимают близко к сердцу вероятности и оптимистические прогнозы. Все это замки на песке.
Гарри задумался.
— А вы, значит, пессимист?
Снейп в упор посмотрел на него, перетирая полынь между пальцами.
— Не оптимист — это уж точно.
— Да уж, — согласился Гарри. Он постоял еще немного, потом подошел чуть ближе.
— Может… помочь чем-нибудь нужно?
* * *
— Принцип Мортекарди: выбор лекарства зависит от того, каким образом была нанесена травма, — спокойно заметил Снейп. — Это материал третьего класса.
— А, да… Точно, — пробормотал Гарри, наклоняясь над измельченной асфоделью, которую он отмерял. — Я знал, но забыл.
Снейп фыркнул.
— Заметьте — я нисколько не удивлен.
Гарри пожал плечами.
— Мы оба знаем, что в Зельях я не силен.
— Что является неизбежным следствием невнимательности и отсутствия интереса к предмету.
Гарри замер с мерной ложкой в одной руке и ножом в другой.
— Вы хотите сказать, что если бы я… ммм… старался, у меня получалось бы лучше?
Снейп нахмурился.
– Во-первых, на лавры Лонгботтома вы вроде не покушаетесь, и едва ли сделаете что-нибудь хуже него. Во-вторых, если ваше замечание — это такой изыскано-тонкий намек, чтобы я воздал должное вашей светлой голове, то я бы вас попросил больше не тратить зря мое время.
Теперь была очередь Гарри фыркнуть.
— Ладно.
Он тщательно отмерил асфодель.
– Если хотите знать, то Дамблдор сказал, что с головой у меня все в порядке.
— Это было после одного из ваших впечатляющих падений на квиддичное поле?
Гарри не смог удержаться и снова усмехнулся.
— Нет. Это было недавно. Когда он проводил… это… магическое сканирование внутренностей.
Нож Снейпа перестал стучать о доску.
— Мистер Поттер, будьте добры как можно реже говорить о вещах, которые вы даже правильно назвать не можете.