A Choriambic Progression
Шрифт:
— Войдите, — сказал Гарри, и тут же понял, что у него получился чуть слышный шепот. Он попробовал еще раз.
— Да?
Дверь открылась, и Гарри захотелось соскочить с кровати и выбежать из комнаты — Снейп казался ничуть не менее взбешенным, чем в новооборудованной лаборатории. Но пока мальчик решал, стоит ли ему спасаться бегством, Снейп стремительно подошел почти вплотную к кровати, отрезав Гарри все пути к отступлению.
— Я хочу кое-что вам объяснить, — начал Снейп, глядя куда-то в пространство, — и не собираюсь повторять это дважды, так что будьте добры слушать и не перебивать.
Гарри напрягся и еще крепче
— Возможно, вы ждете от меня извинений, — презрительно предположил Снейп — тон у него был такой, будто Гарри предположил, что профессор собирается покалядовать вместе с первоклассниками. — Но извиняться я не намерен — и у меня есть на то причины. Тем не менее… — Снейп явственно сглотнул и запнулся. Он по-прежнему смотрел в какую-то точку на стене чуть выше головы Гарри.
— Не знаю, заметили вы это или нет, Поттер, — наконец продолжил Снейп, причем так тихо, что Гарри пришлось прислушиваться, чтобы разобрать слова, — но одной из высших ценностей для меня является чувство собственного достоинства. Так было всегда. Но в школе ваш отец и его приятели оскорбляли мое достоинство так часто и жестоко, как только могли. Я же кажется просил вас не перебивать!.
Гарри не собирался перебивать. Он вообще не был уверен, что смог бы открыть рот. Мальчик так сжал руками колени, что ноги начали затекать.
— Надежда вернуть себе достоинство и даже упрочить его, — медленно продолжил Снейп, — вкупе с молодостью и глупостью, заставили меня сделать выбор, раскаиваться в котором я буду до последнего вздоха. Я не желаю на этом останавливаться, но полагаю, что смысл сказанного вам ясен, и я могу продолжать.
Смысл был ясен.
— Глупость и неосмотрительность заставили меня принять напыщенность и высокомерие за истинное достоинство, и я дорого заплатил за свою ошибку. Хотя уверен, что больше ее не повторю. — На последних словах он повысил голос. В нем было столько яростной убежденности, что у Гарри встали дыбом волосы на шее.
После паузы Снейп, снова взявший себя в руки, продолжил тем же тихим твердым голосом.
— Полагаю, нет необходимости указывать вам на то, что положение, в котором я оказался, по сути своей недостойно. Я говорю не только о позорных сценах, которые неизбежны в случае, если я решусь покинуть эти стены. Я нахожу позорным еще и то, что оказался в вынужденной изоляции, и единственным моим помощником, компаньоном и посредником между мной и внешним миром является молодой человек, который не только открыто признает, что презирает меня, но и несколько раз пытался уничтожить мое достоинство. Это, вкупе с вашим вопиющим неуважением к моей личной жизни, вашим безрассудством, тем непреодолимым упорством, с которым вы навлекаете на себя и окружающих все новые и новые неприятности, приводит меня в отчаяние, подобного которому я не испытывал вот уже много лет.
Снейп замолчал и закрыл глаза. Открыв их, он в первый раз посмотрел в лицо Гарри — глаза профессора были широко раскрыты, и казались особенно темными и очень неспокойными.
— Вследствие чего я, как сказал бы Альбус, "не в настроении", и советовал бы вам учесть это на будущее. Это все.
Снейп резко развернулся и вышел, захлопнув за собой дверь.
Гарри смог заставить себя пошевелиться только через несколько минут. Его, конечно же, не удивило, что с таким трудом обретенное ощущение покоя улетучилось без следа, как будто
Не жалости. Именно вины.
Снейп сказал, что не собирается извиняться. И действительно, его слова не были извинением. А если бы он вдруг начал извиняться, Гарри не поверил бы не единому слову.
Но сейчас у него сложилось впечатление (очень упорное, возвращающееся назад, как Гарри не пытался от него отделаться), что если говорить о Снейпе, его сегодняшний поступок можно считать почти доброжелательным.
Часть 2.
Дамблдор наполнил свою чашку, и чайник поплыл над столом прямо к Гарри.
— Еще чаю? — Гарри кивнул — не разговаривать же с набитым ртом. Впрочем, Дамблдор ничего не заметил.
— Как я уже говорил, — продолжил директор, — поздно ночью сюда прибыл Билл Уизли с целой командой Съемщиков Проклятий. Мы пригласили всех, кого он порекомендовал, и сам я обратился к нескольким специалистам в этой области за консультацией. Пока мы не можем похвастаться результатами, но ведь мы только начали. И все же я прошу прощения за то, что не смог порадовать тебя новостями.
Гарри наконец прожевал и проглотил тост.
— Не беспокойтесь, я понимаю, что вы стараетесь, как можете.
Дамблдор улыбнулся.
— Да, и все настроены очень оптимистично. Учти еще и то, что для многих профессионалов это вопрос престижа. Обещания давать рановато, но если мы за неделю не разберемся с этим небольшим затруднением, я буду удивлен. — Он подмигнул. — Нельзя недооценивать роль хорошей мотивации в достижении успеха.
— Это… это здорово, — сказал Гарри. Это и впрямь было здорово. Но казалось как-то слишком далеко от того, что они со Снейпом пережили. Как будто значение имело только трудное проклятие, а вовсе не тот, кого прокляли. Но может оно и понятно — ведь исследователи вынуждены работать не с человеком, а с тремя колбами крови.
Дамблдор кивнул, как будто прочитал его мысли.
— Надеюсь, ты понимаешь, что исследования были бы просто невозможны, если бы не анализы, которые ты нам передал. Ты… все прошло нормально?
Перед глазами у Гарри сразу же возник Снейп — мрачный, напряженный, очень бледный, с торчащей из руки иглой. Он моргнул, чтобы отогнать видение.
— Да, все хорошо.
Дамблдор внимательно посмотрел на него поверх очков.
— Гарри, все действительно в порядке? У тебя… какие-то проблемы с профессором Снейпом?
Гарри тут же стало не по себе, он опустил голову, понимая, что покраснел, и поднес к губам чашку, чтобы скрыть замешательство.
— Нет, я… все в порядке. Он… ну вы понимаете, это же Снейп, он же вечно раздражается, и часто читает мне мораль, но он… у нас все в порядке.
Дамблдор с облечением улыбнулся.
— Похоже, ты начинаешь видеть профессора Снейпа в другом свете.
Гарри чуть не поперхнулся.
— Ну, можно и так сказать.
Теплая улыбка.
— Великолепно. Я очень на это надеялся.