А что мы будем делать потом?
Шрифт:
В притворном изумлении Кеннет широко раскрыл глаза.
— Что вы говорите? Неужели правда? А я, признаться, этого не заметил. К тому же женщин вообще не стоит баловать — они слишком долго боролись за свое равноправие. Эмансипация. Так что в мисс Бартлетт я вижу только исполнительную машинистку.
— Боже мой, какая проза! — схватился за голову Клод. — Она же красива, как картинка, и необычайно привлекательна — неужели вы даже этого не заметили? У Кэрол чудесные глаза и красиво очерченный рот.
Девушке страстно захотелось провалиться
— Это не мешает нам в работе, — коротко произнес Кеннет и повернулся, чтобы уйти.
Клод тяжело вздохнул.
— Если честно, профессор, то меня ужасает холодность и отчужденность, с которыми вы отзываетесь о мисс Бартлетт. Вы вообще способны ее по достоинству оценить?
— Она весьма прилежна, — ответил Кеннет, обернувшись и наморщив лоб, имитируя раздумье. — И, если вы позволите мне напомнить, — она работает и у вас, и у меня машинисткой, а не гейшей.
С этими словами Кеннет стремительно покинул ресторан. Взяв девушку за руку, Клод торопливо вывел ее на улицу. Кэрол была в совершеннейшем смятении. Что случилось с Кеннетом? Неужели он приревновал ее к Клоду? А Клод молодец, вел себя с достоинством и по-мужски, решила девушка. Она горячо пожала ему руку и, попросив понять ее правильно, объявила, что поедет домой одна.
5
На следующее утро, как всегда, в восемь часов Кэрол появилась у квартиры Клода. Не успела девушка достать ключ, как дверь распахнулась, словно по волшебству. На пороге вместо Стеллы Вандемус собственной персоной стоял Клод Бэрримор.
— Вы? — растерянно промолвила Кэрол. — В чем дело? Что стряслось? Вы заболели или только что вернулись домой?
— Ни то ни другое, — раскатисто пробасил Клод. — Просто я позволил себе встать несколько раньше обычного.
— Но вы же никогда прежде… — начала было сбитая с толку Кэрол, но Бэрримор не дал ей договорить.
— Человек может меняться, не правда ли? Может быть, мне приятно рано вставать и завтракать вместе с вами. Я надеюсь, вам доставит удовольствие завтрак в моем обществе?
Тон вопроса не допускал возражений.
— Я сейчас приду к вам, — ответила Кэрол, вешая пальто на плечики в гардероб. — Только поправлю прическу.
— Ваши волосы в идеальном порядке, — заметил Клод, стоя за спиной Кэрол у выхода на веранду. В зеркале их взгляды встретились.
— Вы, как всегда, выглядите просто сногсшибательно.
В ответ Кэрол не проронила ни слова. «Что с ним происходит?» — непрестанно спрашивала она себя. Что случилось? Клода словно подменили — неужели этого человека приходилось вытаскивать из постели буквально силой? А теперь он стоит в прихожей гладко выбритый, подтянутый, полностью одетый и хочет позавтракать в ее, Кэрол, компании. Из него как из рога изобилия сыпятся комплименты. Кажется, Клод решил не на шутку потягаться с Кеннетом Ломбардом…
Такое поведение актера сбивало с
Сквозь стеклянную крышу веранды светило яркое утреннее солнце. Белый круглый стол был накрыт на двоих, и Клод самолично разлил кофе.
Все это не очень нравилось Кэрол — она не знала, как себя вести. Наконец, собравшись с духом, она посмотрела в глаза Клоду и спросила:
— Вам снова пришло в голову разыграть меня, не правда ли?
Клод, затянутый в джинсы и белую рубашку с закатанными рукавами, обнажавшими его загорелые руки, метнул на Кэрол недовольный взгляд.
— Что означает этот вопрос?
Кэрол подкрепилась глотком кофе.
— Этот завтрак предназначался вовсе не для меня. Скажите правду — вы пригласили к себе даму, но она не пришла, и вы решили использовать меня как запасной вариант.
Клод изобразил на своем красивом лице меланхолическую улыбку.
— Как же плохо вы меня знаете, моя дорогая мисс Бартлетт. Нет, нет, вы не правы — у меня действительно появилось желание позавтракать вместе с вами, прежде чем мы примемся за работу.
Кэрол сдалась.
— Не уверена, что мне придутся по вкусу такие изменения условий труда.
Клод молча смотрел на девушку. Сам он едва прикоснулся к еде — с трудом осилил половинку грейпфрута, но зато выпил очень много крепчайшего чая. Некоторое время он наблюдал, как Кэрол ест, потом откашлялся и произнес:
— Вам не нужно меня бояться.
— Я вас не боюсь, — устало отозвалась Кэрол. Она отбросила со лба прядь светлых волос.
— Мистер Бэрримор, объясните мне, что происходит? Что с вами случилось? Вы так стремительно преобразились… По мне было бы лучше, останься вы прежним.
Клод от души расхохотался. Странно, но именно в этот момент Кэрол потеряла покой — актер взволновал ее, а ведь все его прежние попытки флиртовать с ней закончились неудачей, но теперь, посмотрев Клоду в глаза, девушка почувствовала, как по ее спине пробежал холодок. Кэрол овладела сладостная истома, все тело обдало жаром.
Она задрожала.
— Вам холодно? — тотчас озабоченно спросил Клод. — Да, солнце уже не греет. Пойдемте в дом, захватите свою чашку, я заварю еще кофе.
Кэрол подалась назад.
— Спасибо. Это очень хорошая мысль. Мне действительно холодно, видимо, я не такая закаленная, как вы.
Вслед за Клодом девушка вошла в квартиру. Актер молча прошел на кухню. Кэрол торопливо огляделась.
— А где миссис Вандемус?
— У миссис Вандемус разыгрался артроз, и она отправилась к врачу… — Клод усмехнулся. — Однако вам нечего бояться, я не стану на вас бросаться.
— Ах, я… — начала было Кэрол, но осеклась.
Он посмотрел девушке в глаза, и время остановилось. Да и сама Кэрол, пока Бэрримор разглядывал ее стройную фигуру, не могла отвести от него взгляд. Клод подошел ближе. Кэрол задрожала, по всему телу разлилась блаженная слабость.