А ведь жизнь так коротка (А жизнь так коротка)
Шрифт:
– Для тебя, малышка, все, что хочешь. Пусть машина останется у тебя, я вернусь на такси. Все необходимые документы в ящике для перчаток. Налоги и страховка уплачены до конца месяца.
Моррис вышел из автомобиля, поцеловал Клер и бросил взгляд на Гарри.
– Пока, Клер. Если будет у тебя время, навести меня. Я всегда изыщу время для разговора с такой хорошенькой женщиной, как ты. – Он слегка кивнул Гарри и остановил проезжавшее такси.
– Она тебе понравится, – сказала Клер, радостно блестя глазами. – Я говорю о машине. Она замечательная,
– Да, она очень хороша, – согласился Гарри, выходя из машины. – Надеюсь, ты не оставишь ее здесь?
Она внимательно посмотрела на Гарри.
– Ты не рассердился, Гарри? Я, может быть, и переиграла, но ты же понимаешь, что с Моррисом иначе нельзя. Значит, она тебе нравится?
– Она замечательная, – подтвердил Гарри.
– Я очень довольна, – сказала она возбужденно. – Я отведу ее на стоянку у служебного входа.
– Хорошо. Я пошел.
Пока она ставила машину, Гарри направился к театру. Покупать машину за восемьсот фунтов, даже не подумав, где взять денег на выплату рассрочки, на страховку и налоги, было по меньшей мере глупо. Он уже видел себя в долгах по самую шею.
Гарри вошел к Леману, который перебирал ворох эскизов, лежавших на рояле и занимавших большую часть кабинета. Леман поднял голову.
– А, Гарри, – сказал он, улыбаясь, – для вас есть работа. Мистер Симпсон решил прекратить постановку пьесы и начать ставить следующий спектакль. Нам нужно приниматься за дело. Посмотрите на эскизы, это позволит вам понять идею в целом.
Гарри взял эскизы и начал их внимательно изучать. Леман уселся за стол и принялся делать пометки в своем большом блокноте.
– Ваша жена кое-что умеет, – сказал он. – У нее первоклассный номер. Она отхватит хороший кусочек. Мистер Симпсон очень доволен.
– Да? – угрюмо сказал Гарри.
– Да. Кстати, он решительно отказался удовлетворить вашу просьбу. Если он предоставит вам право работать на стороне, то все потребуют того же самого.
– Но, мистер Леман, это для меня очень важно. Мне очень нужны деньги.
– Всем нужны деньги, – сказал Леман сочувственно. – Не забывайте, Гарри, мало кто из фотографов оплачивается так же хорошо, как вы. Вы можете стать свободным художником, но пока вы на службе, нечего разговаривать о работе на стороне.
Гарри колебался. Без двадцати пяти фунтов, получаемых еженедельно, остаться рискованно. Следует также подумать о Муни и Дорис.
– Да… я понимаю его положение. Но, может, вам удалось добиться увеличения ставки?
– Мистер Симпсон попросил меня напомнить ему об этом позднее. Сейчас дела идут неважно, Гарри. Тем не менее Симпсон обещал шестьдесят фунтов в неделю, если номер вашей жены будет хорошо принят.
Гарри углубился в изучение эскизов.
– Салют, Вал! – Это была Клер, совершенно незаметно для Гарри вошедшая в комнату. Она уже называла Лемана по имени. Гарри и помыслить о таком не мог, а Леман это ей позволяет. Клер, которая видела Лемана всего только раз, запросто обращалась к нему по имени и, мало этого, бесцеремонно
– Добрый день, Клер. Что вы хотите? Вам не следует так просто приходить ко мне. Я занят.
– У вас плохая память, – сказала Клер, улыбаясь. – Вы же сами велели мне прийти сегодня утром на репетицию.
– Разумеется, но мы готовим новый спектакль, поэтому я вас отправлю к Аману. Это отличный парень. Поработайте с ним сегодня, а я приду позднее, чтобы посмотреть, как выглядит ваш номер. Мистер Симпсон его предупредил.
– Хорошо, – кивнула Клер.
– И не отлынивайте, – сказал Леман. – У вас очень сложный номер, а времени очень мало.
– Я это знаю. Можете рассчитывать на меня.
Она встала и с улыбкой подошла к окну.
– Пообедаем сегодня вместе, Гарри, – сказала она, поглаживая мужа по голове. – Зайди за мной к Аману. Вал, подойдите к окну.
Леман поднялся и приблизился к окну.
– Боже! – воскликнул он, заметив «Ягуар». – Это ваш?
– Да. Не правда ли, хорош? – Клер вся прямо-таки сияла.
– Теперь я понимаю, зачем вам нужны деньги, – сказал Леман. – Эта машина стоит дорого.
Гарри покраснел до корней волос и почувствовал облегчение, увидев, как открывается дверь. Вошел Симпсон.
– Вы показали Рикку, что мне нужно? – спросил он сразу же.
– Нет еще, патрон. Он только что пришел.
– Здравствуйте, Рикк, – сказал Симпсон. – Вы довольны, что ваша жена теперь работает у нас? Она знает свое дело. Если вы поссоритесь однажды, она сможет очищать карманы у пассажиров метро. Она знает свое дело, не так ли, Вал?
Они рассмеялись.
Гарри отвернулся, чтобы скрыть волнение.
– Спасибо, что вы предоставили ей такую возможность, мистер Симпсон, – произнес он, поскольку видел, что Симпсон ожидает благодарности.
– С ее внешностью и способностями она может достигнуть многого. Во всяком случае, попробуем ее в «Двадцать втором клубе». Посмотрим, что получится. С ней будет заниматься Аман.
– Аман?
– Да, – ответил Леман.
– Хорошо. А теперь за дело.
Симпсон объяснил Рикку, что ему надо: увеличенные фотографии двадцати актрис и голову звезды Джонни Рэнда, увеличенную в четыре раза.
Слушая его, Гарри подумал, что это обошлось бы Симпсону в кругленькую сумму, не будь тот связан с ним контрактом.
– Вы хорошо поняли, Рикк? Встретимся в два часа на площадке.
Гарри очень хотелось еще раз поговорить об условиях работы, но он не осмелился и вышел, не сказав ни слова.
За кулисами он встретился с Муни. Тот сидел в кресле и болтал с распорядителем сцены. С того момента, как Муни стал его служащим, Гарри называл его Альфом. Но он всякий раз смущался, и имя застревало у него в горле.
– Можно вас на пару слов, Альф?
– Что случилось, малыш?
Жестом Муни отпустил распорядителя, и Гарри, встав на его место, прислонился к декорации.