Ах, Вильям!
Шрифт:
— Окантовка. — Я сразу поняла, о каком платье идет речь. Это было любимое повседневное платье Кэтрин. С белой окантовкой по краям рукавов и вдоль швов по бокам.
— Окантовка. — Лоис кивнула. — И чулок на ней не было, платье доходило ей до колен, и просто — как вам сказать, — просто здесь так не одеваются. Но знаете, что покоробило меня больше всего? Она говорила только о себе. Нет, пару вопросов она мне, конечно, задала — хотя основные факты ей были уже известны от детектива, — но она просто без умолку… —
Лоис подалась вперед и снова откинулась на спинку кресла.
— Так что я знаю и про ее бессонницу, и про ее депрессию — «тоску», как она это называла, — и про смерть ее мужа, и про ее сына, но о них я читала еще в вашей книге. Вы знаете, что у нее хватило наглости рассказывать мне об этом человеке, ее сыне? Как она его расхваливала, и — говорю вам, Люси, — можно было подумать, что он величайший ученый на свете. Вовсе не это мне хотелось услышать!
О боже, подумала я. А вслух сказала:
— Конечно. — А потом еще: — Просто у нее больше ничего не осталось. Только сын.
— Да, — сказала Лоис. — Вы правы. — И повторила чуть тише: — Вы правы. — Она уставилась в пол, а затем подняла взгляд: — Я много думала об этом с тех пор, и, наверное, мне стоило проявить чуть больше сострадания. — Лицо Лоис дрогнуло, и я тут же отвела глаза. — Но вот что я вам скажу: к концу нашей встречи у меня ее сын уже в печенках сидел.
Повисло молчание, затем Лоис продолжила:
— Кэтрин рассказала второму мужу, что у нее был ребенок — я — и что она меня бросила, она рассказала об этом своему немцу. Герхардту. И, по ее словам, это плохо отразилось на их браке.
— Так она ему рассказала? — удивилась я. — А когда именно?
— Точно не знаю. Если честно, я не помню, это было на раннем этапе, но не сразу. И ей больше нечего было добавить, кроме того, что это отразилось на их браке. Понятия не имею, что она имела в виду.
Подперев щеку ладонью, Лоис взглянула на меня и добавила:
— Странно, что она ничего вам не рассказывала.
— Лоис, мой муж узнал о вашем существовании всего пару недель назад.
Это очень ее удивило. Она положила руки на подлокотники:
— Правда?
— Честное слово, — сказала я. — Перед тем как его бросить, жена подарила ему подписку на сайт, где можно узнать свою родословную, так он вас и нашел. Кэтрин никогда о вас не упоминала — как и его отец. Вильям не знал.
Лоис обдумала услышанное. Затем сказала:
— Ну и ну. — И, покачав головой: — Пару недель назад?
— Да.
— Перед тем, как его бросила жена?
— Да.
— Вы тоже его бросили. Так написано в ваших мемуарах. — Она указала на лежавшую на столике книгу.
— Да.
—
Я кивнула. Я уже пожалела, что упомянула об этом.
Немного помолчав, она с любопытством взглянула на меня и спросила:
— А с ним — как бы это сказать — с ним что-то не так?
— По-моему, он просто выбирает неподходящих женщин.
Лоис ничего не ответила.
Мне стало жалко Вильяма, ждавшего в машине, пока я разговаривала с Лоис.
— Не хотите с ним познакомиться? — предложила я.
И на миг она погрустнела и почти что закрылась, и я сразу поняла, что она не хочет.
— Извините. Я не готова. Я уже немолода, с вами поболтать мне было приятно, но с ним я видеться не хочу. Нет. С ним не хочу.
— Хорошо. — Я потянулась к сумочке, и она встала, и тогда я поняла, что мы закончили.
Лоис проводила меня до парадной двери; та немного заедала, будто ей редко пользовались. И я представила, как Кэтрин вошла в эту дверь много лет назад и села на то место, где сидела я.
Я повернулась к Лоис, и она коснулась рукой моего плеча:
— Когда я начала читать вашу книгу — ваши мемуары, — я очень удивилась, встретив там упоминание о картофельном фермере, моем отце! И я все думала: «Сейчас она и про меня напишет, про то, что женщина сбежала, бросив маленькую дочку». Но вы не написали.
— Потому что я даже не догадывалась, что она бросила не только своего первого мужа.
— Теперь-то я знаю. Но тогда не знала. И знаете что? Глупо, да, но это меня задело. Я снова разозлилась на Кэтрин — и на вас тоже, потому что вы не упомянули меня в книге.
— Ах, Лоис.
Меня охватило странное чувство нереальности, и в голове немного помутнело, как будто от голода. Но не только.
— Что ж. — Она рассмеялась. — Если будете писать продолжение, не забудьте упомянуть и меня.
— Боже, конечно, — сказала я.
Она снова рассмеялась:
— Но только в хорошем свете.
Когда я взглянула на нее на прощанье, солнце как-то по-особенному падало ей на лицо, и в ее чертах сквозила усталость, и я поняла, что разговор дался ей нелегко; он выжал из нее все соки, и мне стало ее жаль.
* * *
Я так спешила, что у меня заплетались ноги. Наконец показалась машина Вильяма. Он сидел запрокинув голову, и сперва я подумала, что он спит; стекло было опущено. Но как только я подошла поближе, он выглянул в окно.
— Ну что, она хочет со мной увидеться? — спросил он.
Я села в машину, захлопнула дверцу и сказала: «Поехали», и Вильям завел мотор. Единственное, о чем я умолчала, — это как я проболталась про его жену и что на это ответила Лоис.