Алтари Келады
Шрифт:
— Но у господина Скампады не было слуги. — Он терпеть не мог этих слуг, приезжающих с господами и чувствующих себя хозяевами в его гостинице. — У нас прекрасное обслуживание. Господин Скампада не нуждался в слуге.
— С кем же он сегодня уехал? — спросил Магистр.
— Это просто попутчик. Утром они познакомились за завтраком, и оказалось, что им по пути. Господин Скампада любит компанию.
— Давно здесь появился этот человек?
Тоссену что-то не понравилось в голосе Магистра.
— А что, это дурной
— Не знаю. Может быть. Расскажите мне все о нем.
— Он приехал вчера вечером, — торопливо заговорил хозяин. — Потребовал лучшую комнату и всего на одну ночь. Сказал, что три ночи не спал нормально. Конь его был весь в мыле.
— Он спрашивал о Скампаде?
— Нет. Он ничего не говорил. Только когда я провел его в комнату, спросил, приличные ли соседи, не будут ли шуметь ночью. Я его заверил, что и господин Лоттен, и господин Скампада — оба очень воспитанные и спокойные люди.
— Скампада надумал уехать сегодня после разговора с ним?
— Нет. Он еще до завтрака спрашивал меня, где можно купить коня.
— Вы не помните, как зовут этого человека? — спросил Магистр.
— Он не представился мне.
— А Скампада за завтраком называл его по имени? Ему-то он представился, раз они собрались ехать вместе?
— Припоминаю, как будто называл. Имя на языке вертится, а вспомнить не могу. — Тоссен, беспокоясь за господина Скампаду, силился вспомнить нужное имя, но оно никак не приходило на язык.
— Жаль, — разочарованно произнес Магистр.
— Если я вспомню, я пришлю парня с запиской, — сказал Тоссен. — Куда ее прислать?
— К Тифену. Буду очень вам благодарен, — добавил Магистр, уходя.
Альмарен, придя наутро в библиотеку, сразу же устремился к столику, где вчера оставил книгу о Сиркоттане. Он успел похвалиться Магистру, что в первой же книге нашел сведения о Красном камне, и собирался просмотреть это место еще раз, а заодно и дочитать историю странствий храброго воина. Но книги на столе не было.
Он поискал ее на стульях и подоконниках, затем обвел взглядом бесконечные полки. Книгу, видимо, положили на место, а он даже не запомнил, как она выглядит, поэтому мог отыскать ее только случайно. Фолианты были расставлены по размеру, а не по эпохам или темам, и это еще больше затрудняло поиски. Альмарен начал шарить по полкам наугад, надеясь найти что-нибудь по магии, но натыкался в основном на рукописи по военному искусству и описания бесконечных схваток с уттаками. Отобрав наконец несколько книг, он перетащил их на подоконник и углубился в чтение.
Легкий стук двери заставил его вздрогнуть. Альмарен обернулся и увидел знакомую ему девочку — принцессу Цитиона. Вместо громоздкой выездной одежды на ней было легкое белое платье, в котором она казалась еще меньше и тоньше. Взгляд ее широких глаз был пристален и медлителен,
Альмарен поспешно вскочил с подоконника и сказал:
— Добрый день, ваше высочество.
Он не ожидал появления принцессы и чувствовал себя неудобно оттого, что она застала его сидящим на подоконнике, как мальчишку. Девочка кивнула ему и подошла к окну. Она неторопливо рассмотрела серебряные переплеты выбранных Альмареном книг, медленно перевела взгляд в окно, а затем так же неторопливо и плавно обернулась к Альмарену.
— Мне не разрешают сидеть на подоконниках, — махнула она ресницами. — Принцессам нельзя на них сидеть.
— Бедняжки, — сочувственно пробормотал Альмарен и, спохватившись, добавил:
— Конечно, вы не должны брать с меня пример, ваше высочество.
— Фирелла, — сказала она. — Зови меня так. Я люблю, когда меня зовут по имени. Мне нравится, как оно звучит, но меня так зовут только отец и мать.
— Конечно, Фирелла, — согласился Альмарен. — Мне тоже нравится, как оно звучит.
Девочка одобрительно наклонила голову и уселась на подоконник, где только что сидел маг.
— Альмарен, — обратилась она к нему. — Ты ищешь здесь что-то очень важное? Так отец говорил, я слышала.
Альмарен кивнул, удивляясь тому, что она запомнила его имя.
— Но это большой секрет, особенно для маленьких девочек, — сказал он, опережая ее вопрос.
— Я не маленькая, — возразила принцесса. — И я умею хранить секреты. — Она извлекла из кармашка в складках юбки спрятанного там сонного духа и поставила рядом с собой. — Мы умеем хранить секреты.
Альмарен молчал, не находя в себе достаточно твердости, чтобы сказать ей «нет».
— Я пришла тебе помочь, — продолжила она, не сводя с него немигающий взгляд. — Скажи мне, что нужно искать.
Участие принцессы тронуло Альмарена. Он подумал, что не случится ничего плохого, если и она просмотрит пару-другую книг.
— Я ищу камни, Фирелла, — сказал он.
— Камни? — удивилась она. — Разве ты любишь камни?
— Это особенные камни, — улыбнулся Альмарен. — Их всего три на Келаде. От них зависят мир и счастье всего острова. Так сказал Равенор, — добавил он для убедительности.
— А кто такой Равенор? Он такой же маг, как ты?
Альмарен упустил из вида то, что девочка могла никогда не слышать о Равеноре.
— Я — никто по сравнению с Равенором, — воодушевленно сказал он. — Это лучший маг на острове. Только Трое Братьев превосходили его.
Слова Альмарена произвели впечатление на девочку.
— А как эти камни искать? — незамедлительно спросила она.
— Возможно, в какой-то книге по магии написано, где они находятся.
— Альмарен рассказал Фирелле, как выглядят камни. — Возьми одну из этих книг и просматривай ее. Когда встретишь похожее описание, покажешь мне.