Алые ночи
Шрифт:
Но самое худшее начнется после возвращения — это будет кошмар. Грега выпустят оттуда, где его держали до сих пор, и он наконец узнает, что за время его отсутствия невеста успела выскочить за брата Тесс. Сара охотно бросила бы Грегу в лицо обвинения, заявила, что знает про его мать, его жену и про то, что она, Сара, нужна ему только из-за… но никто пока не знал, зачем она ему.
Однако Сару предупредили, что ничего подобного говорить Грегу нельзя — до тех пор, пока не найдут его мать. Расчет был сделан на то, что Грег, взбешенный скоропалительной
Вот почему Майк намеревался участвовать во всех ярмарочных состязаниях и намеренно привлекать к себе внимание.
— Хочешь стать мишенью? — уточнила Сара, узнав об этом. — Ты же и так стоишь на пути к цели, к которой стремится Грег.
— Не только я, но и ты, детка, а для меня быть мишенью — привычное дело.
Сара ничего не сказала, вспомнив о шрамах на его теле. Она пересмотрела достаточно сериалов и фильмов, чтобы знать, как выглядят шрамы от пулевых ранений.
Их последний день истекал, Сарой овладевала нервозность. Она тревожилась за Майка. Он так рисковал, что мог бы для удобства противников нарисовать мишень у себя на лбу.
— Совсем забыл тебе сказать: «мини-купер» Джос в Эдилин пригонит агент, — спохватился Майк.
— Значит, мы поедем вместе?
— Конечно. А ты думала, что и обратный путь проделаешь в одиночку?
— Нет, — парировала Сара. — Думала, что сама поведу твою шикарную машину, а тебя свяжу и затолкаю в багажник.
— Это мы уже проходили. Думаю, нам надо выехать из города примерно в час. Так мы будем на месте к полуночи и успеем выспаться перед ярмаркой.
— Она откроется только в полдень.
Майк улыбнулся:
— Ты что, трусишь?
Сара подняла голову, и он увидел в ее глазах неприкрытый страх.
— Майк, это не шутки. Если во время состязаний ты будешь на виду, кто-нибудь может незаметно притаиться в укромном месте и застрелить тебя.
— Издержки… — Заметив, как Сара смотрит на него, Майк осекся, сел рядом на диван и притянул ее к себе. — Мне уже случалось участвовать в таких заданиях, и я до сих пор жив.
— Твоя первая ошибка может стать последней! По-моему, тебе давно пора остановиться! — с жаром выпалила Сара. — Тебе тридцать шесть лет, ты уже собираешься в отставку, у тебя есть собственная ферма. Я считаю, что хватит тебе каждый день рисковать жизнью.
— Если что и прикончит меня, так это исполнение желаний жены.
Сара вспыхнула.
— Ну хорошо, — продолжал Майк. — Обещаю тебе: как только мы покончим с этим делом, я займусь аналитикой — буду сидеть за столом и перебирать бумажки. Это тебя устроит?
— Я хочу, чтобы духу твоего не было на ярмарке. Хочу запереть тебя в комнате, приставить трех вооруженных охранников, рядом с которыми братья Фразьер покажутся карликами, и…
Майк прервал ее поцелуем.
— Может, сбегаем на пляж? Если повезет, увидим, как откладывает яйца
Сара ответила ему взглядом, он снова поцеловал ее.
— Я постараюсь быть как можно осторожнее. Обещаю. Ну, идем. Нам надо прогуляться. Хочешь, донесу тебя до пляжа?
— Нет, я не…
Но Майк уже подхватил ее на руки, перекинул через плечо, и Сара невольно расхохоталась, на время забыв о своих опасениях.
В половине второго они уже сидели в машине Майка и направлялись на север по шоссе 195, превышая ограничения скорости.
— Так и будешь дуться всю дорогу? — спросил Майк.
— Я не дуюсь, а беспокоюсь.
— Это моя работа. А ты у нас жертва — или забыла? Вы, обычные люди, часто попадаете в беду, а мы вас спасаем.
— Если не погибаете сами.
— Тесс вечно пилит меня так, как ты сейчас.
— И правильно делает!
— Может, включим музыку? — предложил Майк. — Это тебя взбодрит?
— А может, наведет на мысли о том, что будут играть на твоих похоронах?
Майк ощупью нашел руку Сары и пожал ее.
— Тебе надо отвлечься. Расскажи, как ты жила, когда заканчивала школу. Ты хорошо училась? Что изучала в колледже? Ты ведь ходила в школу Уильяма и Мэри?
— Ты же наизусть помнишь мое школьное расписание и оценки! Может, лучше объяснишь, почему твоя бабушка уехала из Эдилина и с какой стати она так ненавидела Макдауэллов? — Сара просто шутила, даже не надеясь услышать обстоятельный ответ. Эту страшную тайну старожилы Эдилина берегли как зеницу ока.
— Она утверждала, что Александр Макдауэлл изнасиловал ее.
Сара изумленно повернулась к нему.
— Муж тети Лиззи? Изнасиловал?
— Так говорила бабушка. Да, по ее словам, это был Алекс Макдауэлл.
— Но его не судили, иначе я бы об этом знала. С другой стороны, старожилы умеют хранить тайны.
— Старожилы? — переспросил Майк. — Ты так настойчиво напоминаешь мне об отставке, что я уже считаю себя одним из них.
— А сегодня утром все четыре раза, пока мы занимались сексом, я думала: нет, Майку до старости еще далеко.
— Да? — Он усмехнулся.
— Я часто слышала жалобы на угрюмость дяди Алекса, но ни разу — чтобы он кого-то изнасиловал.
— По-моему, ничего подобного на самом деле не было. Когда Тесс переселилась в Эдилин и познакомилась с местными, она пробовала заводить расспросы.
Сара ждала продолжения, но Майк умолк. Задумавшись о том, что все это время Тесс хранила свою тайну, Сара чуть не обиделась на подругу.
— Расскажи все с самого начала, — попросила она.
Майк помолчал немного.
— Бабушка рассказывала, что однажды в 1941 году она ехала на велосипеде по дороге, ведущей мимо Мерлинс-Фарм. Вдруг кто-то бросил какой-то предмет в колесо велосипеда, бабушка упала, ударилась головой о камень и лишилась чувств. А когда очнулась, ее насиловал Алекс Макдауэлл. От потрясения она снова потеряла сознание, потом очнулась, добралась до фермы, и Брюстер Ланг позвонил в полицию.