Алый жакет
Шрифт:
Однако взамен, кроме вежливого внимания, они с Филом ничего не получили.
— Прости меня. Я никак не думал, что так получится, — тихо сказала Фил, едва они очутились наедине.
Они спустились с крыльца. Небо мрачно нахмурилось, а по земле мела поземка. Крупицы снега попадали за шиворот и, уколов холодом, таяли на шее.
— Я тоже виновата, — отозвалась Глория. На нее нашло какое-то оцепенение. Она с глупой беззаботностью связала все свои надежды с дедушкой Фила, а тот увидел в ней лишь потенциальную жену для своего внука.
— Но я виноват еще больше, — мрачно произнес Фил и потянул руку за ключами
Глория рассмеялась против воли.
— Моя голова была занята презентацией. Мне было не до секса.
Фил тихо сказал:
— Как ты могла забыть о том, что было между нами. Ведь это не поддается описанию. Если у тебя случится временная потеря памяти, я буду рад помочь тебе освежить ее в любое время.
— Ты пытаешься меня рассмешить, но это плохо тебе удается.
— Ты воспринимаешь все слишком серьезно.
— А ты нет. — Она вздохнула. — Ты слышал, что они сказали? Ты должен остепениться, обзавестись семьей.
— Меня не волнует ни в малейшей степени то, что они сказали!
— Нет, волнует. — Она сделала паузу, дав ему время обойти вокруг машины и сесть на место водителя. — Тебя это волнует настолько, что ты на несколько месяцев перевернул свою жизнь кверху ногами, сделал из нее бедлам. И все для чего? Чтобы попытаться воссоздать этапы трудного, но победного пути твоего дедушки в этой стране? А если по правде — неужели ты ни разу не нарушал правила своей игры?
— Ну… Новый год, и еще смокинг.
— Но ведь ты купил подержанную вещь.
— Значит, нет. Пока что я играл честно.
— Я восхищаюсь тобой, — сказала Глория совершенно искренне. — Но мужчина, который идет наперекор своей семье, должен поступать иначе. В противном случае, исчезает логика.
— Глория, я поставил перед собой цель и принял вызов потому, что нахожу это увлекательным. Все то, что я делаю, очень интересно и дает мне дополнительный приток энергии, если хочешь знать. Если бы я делал это только ради того, чтобы заслужить их одобрение, вряд ли это доставляло бы мне удовольствие. И если я не похож на человека, который идет наперекор своей семье, так это потому, что до сегодняшнего вечера у меня не было никаких причин делать это.
— Думаю, что у тебя их нет и теперь, — решительно произнесла Глория, стараясь не слушать свой тоненький, протестующий внутренний голосок, пробивавшийся, наверное, из подсознания. — Я хочу строить свою жизнь по-другому.
После непродолжительной паузы Фил задумчиво произнес:
— Наверное, и мне придется поступить так же.
В понедельник, когда прибыло все высшее руководство корпорации «Фаст Фудс» и уединилось с региональными директорами в конференц-зале, по кабинетам поползли самые противоречивые слухи. К огорчению Глории, утром на
Во вторник утром Глория, следуя совету матери, надела строгий темно-синий костюм с красной блузкой. По телефону мать сообщила ей, что, по словам миссис Флитроу, большие боссы предупредили региональных директоров, что полетят головы, если положение не выправится радикально и быстро. Никакой непосредственной пользы из этого для себя Глория не могла извлечь, но все же ей было интересно узнать о других перспективах.
Прибытие своего босса Глория определила на слух. И буквально через несколько секунд он вызвал ее к себе.
Мистер Гронштайн улыбнулся ей. Даже просиял. Он весь излучал доброжелательность и непосредственность, что совершенно не шло ему.
Глория взглянула не него с подозрением.
— Вчера у Марка Флитроу состоялся интересный разговор, — начал он.
Ясно. Беседа матери. Интересно, как далеко она зашла?
— Похоже, что Гэсу Лайонеллу позвонил сам Саймон Тойнби.
Дед Фила позвонил главе корпорации «Фаст Фудс»! У Глории чуть было сердце не выпрыгнуло из груди. А она-то думала, что старый Тойнби проигнорировал ее предложение.
— Лайонелл позвонил Флитроу, а Флитроу позвонил мне. Откуда я мог знать, что вы встречаетесь с внуком основателя «Тойнби Снэк»! Вы очень дальновидны.
Глория решила не поправлять его.
— Тойнби выложил на стол очень привлекательное предложение.
— В самом деле?
— Да. Киоски, торгующие товарами «Тойнби Снэк» и «Фаст Фудс».
— Вы хотите сказать, что моя идея ему понравилась?
— Ваша… — Мистер Гронштайн издал короткий смешок. — Ах, да, Тойнби действительно упоминал, что вы привозили ему какой-то план. — Он порылся в бумагах на столе, и Глория увидела свои таблицы и диаграммы. — Отличная работа, Глория. Вы на сто процентов использовали открывшуюся вам возможность, и я хочу, чтобы вы знали, что «Фаст Фудс» высоко оценивает вашу инициативу. Наверное, было бы лучше, если бы вы сначала обратились с этим ко мне, но сейчас уже поздно рассуждать на эту тему. Поскольку я теперь в курсе дела, то могу продолжать его дальше. Начну там, где вы закончили.
— Как начнете?
— Но, Глория, если я правильно понял, сейчас вы будете заняты подготовкой к свадьбе…
— Что?
— И я не хочу, чтобы все застопорилось, когда вы уволитесь или уйдете в отпуск.
Глория хотела сама представлять свой план, а не опровергать слухи о предстоящей свадьбе.
— Но я не выхожу замуж и не собираюсь увольняться.
— Ничего страшного, Глория. Я прекрасно понимаю, что вы не хотите торопить события, пока не будут улажены все формальности. — Он подмигнул. Подумать только! Подмигнул ей! — В общем, как бы то ни было, но мы хотим, чтобы сегодня утром вы присутствовали на совещании, в котором примут участие и Тойнби. Ваша поддержка нам никак не повредила бы.