Английская ложь
Шрифт:
Чарльз скрылся в толпе людей, выкрикивая что-то невнятное.
— Хорошо ты его, мальчишка, не по годам «казнён». Меня Джессика звать, тот болван, кажется, тебя Крей молвил, будем знакомы, — сказала женщина, протянув ему руку. — Он частенько у нас объявлялся, я и подумать не могла, что этот старый хрыч в дворце прислуживал, да уж чего только от людей не наберешься. Ты ведь ночлег ищешь? Айда я отведу тебя в трактир, — он согласился и направился в трактир вместе с Джессикой.
Улицы были наполнены
«Женщина, что продала своё тело лишается уважения и женской гордости. Женщина, что продала себя ради чад своих, обретает мудрость и покровительство...»
— Вот мы и пришли. Заходи! Да на выпивку не надейся, малец ещё, — похлопав его по плечу сказала Джессика.
— Благодарю вас, чем я могу оплатить вам за вашу помощь и проявленную доброту?
— Да успеется ещё, ты главное не волнуйся, тот старый хрыч сам меня доставал, так что мы в расчёте.
Трактир был почти пуст, за исключением сидящего за последним столиком парня в сером балахоне. Дешевые картины на стенах, подсвечники на столах и дубовые бочки с алкоголем. Как же здесь всё-таки было уютно.
— Эй, Оливер, как там мои дети? — Джессика, направилась к лестнице. — Кажется, я укладывала их спать несколько часов назад, они всё ещё спят?
— Спят как солдаты после обеда! — произнёс стоящий за столом мужчина в старой поношенной одежде, похожей на дублет.
— А кто это с тобой, не слишком ли молод?
— А ты, как всегда, любишь пошутить, Оливер, — ответила Джессика. — Я пойду к себе, а ты пока приготовь нашему гостю комнату.
Оливер, бывший военный в королевской гвардии. Старик военной закалки, так кажется о нём говорили. После войны вернулся в родной город, где позже его жена умерла от болезни.
— Прошу простить за нежданный визит.
— Присаживайся, хоть чая тебя заварю. — ответил он, перебирая что-то под барным столиком.
На столе лежала газета. Крею хотелось знать лишь одно. Взяв газету в руку, наверху по центру он увидел дату: «... 376 года от Первого заката». Оливер протянул ему кружку с чаем и наконец поинтересовался:
— Ну так, что завело тебя к нам? Редко миссис Джессика оказывает кому-то подобную услугу.
Крей, скрывая своё удивление объяснил ему, что помог избавиться от надоевшего ей Чарльза.
— Услуга за услугу значит. Как там по роду тебя звать?
— Азмантис, кроме меня никого не осталось, — он своим тоном намекнул, что не хочет говорить об этом.
В этот момент к столу подошёл тот парень в балахоне.
— Эля мне и побыстрее, — грубым голосом пробормотал он, бросив пару монет на стол. Оливер налил ему до краёв кружку эля и поставил на стол.
— «por favor» — произнес Оливер тому парню.
— Какой неприятный посетитель, частенько он к вам заглядывает?
— Бывает, заходит что в день, что в ночь, но я так тебе скажу, не стоит с ним связываться, — говорил Оливер, оглядываясь по сторонам. — Я на своём веку многих повидал, но таких как он я сразу вижу. Постоянно что-то шепчет себе под нос, иногда ещё нож достанет и по столу скребёт. На моей памяти помню, пальцы себе до крови разгрыз.
Оливера прервала спускающаяся по лестнице с ребенком Джессика.
— Ты приготовил комнату нашему гостю? — требующим тоном прозвучал её голосом.
— Уже иду, только найду чистое покрывало.
Она держала в руках ребёнка, укутанного в полотно, и улыбалась, смотря ему в глаза.
— Что, неужели Оливер тебе даже выпить не подал?
— Разве не вы сказали, что мне не стоит надеяться на выпивку? — Джессика рассмеялась и взяла с полки крепкий алкоголь.
— А ты паренёк то серьёзный, держи, за счёт заведения, разумеется, — сказала Джессика, держа в руках круглый бокал.
— Ты извини, я случайно подслушала ваш разговор с Оливером. Многие потеряли семью во время войны, многие изменились навсегда, однако те, у кого была цель — стали жить ради неё, — сказала Джессика, поставив алкоголь на стол.
— Я рад видеть, что у вас есть цель, ради которой вы готовы жертвовать собой, — Крей, взяв бокал в руки.
— Ты прав. Я была беременна, когда мой муж погиб на войне. Последнее, что я получила от него, это было письмо, где он просил назвать нашего сына именем солдата, что спас его от смерти и я решила, что сделаю всё ради моих детей, даже если мне придётся продавать своё тело, — закончила Джессика, улыбнувшись.
Крей был восхищён ею, её силой духа и волей бороться за своих детей. Она была сильной матерью, исполнившей желание своего мужа и пообещала себе, что воспитает из них достойных людей, как бы того хотел их отец...
— О себе я рассказала, а кто ты? — сказала Джессика, поставив руки на стол.
— Обычный парень, что остался без семьи и скитается по улицам Англии, случайно встретив наследницу Королевской семьи. Теперь этот парень хочет служить во дворце — сказал Крей улыбнувшись, допивая свой стакан с алкоголем.
— Не уж то, на богатство нос развесил? — сказала Джессика, смеясь от слов Крея. —Повезло, что ты ещё жив остался, малец.
— Однако, это того стоило... — сказал Крей предвкушая что-то интересное, смотря на свой пустой бокал.
«Вино в бокале — это твоя жизнь. Чем быстрее его пьёшь, тем ярче вкус во рту, но тем быстрее оно кончается...»
Внимание Крея отвлекла резко открывшаяся дверь.
— Миссис Джессика, я закончила с работой — господин Чарльз направился к себе, — сказала девушка, одетая в серое платье, кажется, она была одной из служанок.